« mettre un terme » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
20 mots en anglais pour traduire « mettre un terme »
1. End
- Meaning in French: Mettre un terme
- Contextes: Fin d’une action, d’une relation, d’un processus
- Domaines: Général
- Example: Il a décidé de mettre un terme à cette relation toxique.
- Translation: He decided to put an end to this toxic relationship.
2. Stop
- Meaning in French: Arrêter
- Contextes: Interruption, cessation, fin
- Domaines: Général
- Example: Nous devons trouver un moyen de mettre un terme à ce problème.
- Translation: We need to find a way to stop this issue.
3. Conclude
- Meaning in French: Conclure
- Contextes: Terminer une discussion, une négociation
- Domaines: Professionnel
- Example: Nous devrions conclure cette affaire et mettre un terme à nos discussions.
- Translation: We should conclude this matter and put an end to our discussions.
4. Terminate
- Meaning in French: Résilier
- Contextes: Mettre fin à un contrat, un engagement
- Domaines: Juridique
- Example: La société a décidé de mettre un terme à son contrat avec le fournisseur.
- Translation: The company decided to terminate its contract with the supplier.
5. Cease
- Meaning in French: Cesser
- Contextes: Arrêter une activité, un comportement
- Domaines: Général
- Example: Veuillez cesser immédiatement ce comportement inapproprié.
- Translation: Please cease this inappropriate behavior immediately.
Quelques expressions équivalentes en anglais pour traduire « mettre un terme »
- End: Fin
Souvent utilisé: Utilisé généralement pour mettre un terme à quelque chose de manière formelle.
Domaines: Juridique, commercial.
Exemple: Il est temps de mettre un terme à cette discussion.
Traduction: It’s time to end this discussion.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
Méthode de traduction: Utilisation du mot « end » en anglais. - Stop: Arrêter
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer l’arrêt ou la cessation immédiate de quelque chose.
Domaines: Routier, éducation.
Exemple: Veuillez arrêter de parler.
Traduction: Please stop talking.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
Méthode de traduction: Utilisation du mot « stop » en anglais. - Terminate: Mettre un terme
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer la fin d’une relation ou d’un processus.
Domaines: Informatique, médical.
Exemple: Nous devons terminer ce projet dès que possible.
Traduction: We need to terminate this project as soon as possible.
Technique de traduction utilisée: Expansion du sens pour garder le même degré de formalité.
Méthode de traduction: Utilisation du mot « terminate » en anglais. - Bring to an end: Mettre un terme
Souvent utilisé: Utilisé pour signaler la conclusion ou la fin de quelque chose de long ou complexe.
Domaines: Littéraire, administratif.
Exemple: Ils ont finalement apporté une fin à leur querelle.
Traduction: They finally brought their quarrel to an end.
Technique de traduction utilisée: Expression équivalente en anglais pour maintenir la fluidité.
Méthode de traduction: Utilisation de l’expression « bring to an end » en anglais. - Call off: Annuler
Souvent utilisé: Utilisé pour annuler ou mettre un terme à un événement prévu.
Domaines: Sports, social.
Exemple: En raison de la pluie, nous devons annuler le match de football.
Traduction: Due to the rain, we have to call off the football match.
Technique de traduction utilisée: Utilisation d’une expression idiomatique équivalente en anglais.
Méthode de traduction: Utilisation de l’expression « call off » en anglais. - Conclude: Conclure
Souvent utilisé: Utilisé pour mettre un terme à une discussion ou à un argument.
Domaines: Académique, professionnel.
Exemple: Pour conclure, je voudrais remercier tous les participants.
Traduction: In conclusion, I would like to thank all the participants.
Technique de traduc