« mis à jour » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase:
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « mis à jour »
- Updated:
Traduction /Signification:
mis à jour, actualisé. Contextes d’utilisation: utilisé dans le contexte informatique, des réseaux sociaux ou des données. Domaines d’utilisation: informatique, médias sociaux, gestion de données. Exemple de phrase en français: « Le fichier a été mis à jour avec les dernières informations. »
Traduction en anglais: « The file has been updated with the latest information. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Revised:
Traduction /Signification:
révisé, corrigé. Contextes d’utilisation: fréquemment utilisé dans le contexte de révision de documents, de contrats ou de rapports. Domaines d’utilisation: éducation, juridique, affaires. Exemple de phrase en français: « Le plan a été révisé pour inclure les nouvelles recommandations. »
Traduction en anglais: « The plan has been revised to include the new recommendations. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Upgraded:
Traduction /Signification:
amélioré, modernisé. Contextes d’utilisation: souvent utilisé dans le contexte de la mise à niveau de matériel informatique ou d’équipement. Domaines d’utilisation: technologie, ingénierie, informatique. Exemple de phrase en français: « L’ordinateur a été mis à niveau avec un processeur plus rapide. »
Traduction en anglais: « The computer has been upgraded with a faster processor. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Modified:
Traduction /Signification:
modifié, changé. Contextes d’utilisation: utilisé pour décrire des ajustements ou des changements apportés à quelque chose. Domaines d’utilisation: design, test, développement. Exemple de phrase en français: « Les paramètres ont été modifiés pour une meilleure performance. »
Traduction en anglais: « The settings have been modified for better performance. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Refreshed:
Traduction /Signification:
rafraîchi, revigoré. Contextes d’utilisation: utilisé pour indiquer une mise à jour qui apporte un changement positif. Domaines d’utilisation: marketing, design, santé et bien-être. Exemple de phrase en français: « Un nouveau logo rafraîchi a été lancé pour la marque. »
Traduction en anglais: « A refreshed new logo has been launched for the brand. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Adjusted:
Traduction /Signification:
ajusté, adapté. Contextes d’utilisation: utilisé pour décrire des modifications apportées pour correspondre à une norme ou un paramètre spécifique. Domaines d’utilisation: finance, statistiques, ingénierie. Exemple de phrase en français: « Les chiffres ont été ajustés pour refléter la fluctuation du marché. »
Traduction en anglais: « The figures have been adjusted to reflect market fluctuation. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Revised:
Traduction /Signification:
remanié, retravaillé. Contextes d’utilisation: souvent utilisé dans le contexte de la révision d’un document ou d’un projet. Domaines d’utilisation: éducation, littérature, affaires. Exemple de phrase en français: « Le rapport a été révisé pour inclure les commentaires de l’équipe. »
Traduction en anglais: « The report has been revised to include team feedback. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Refreshed:
Traduction /Signification:
actualisé, rafraîchi. Contextes d’utilisation: utilisé pour indiquer une mise à jour qui apporte une nouvelle perspective ou une solution innovante. Domaines d’utilisation: marketing, design, développement. Exemple de phrase en français: « Une conception de site web rafraîchie a permis d’améliorer l’expérience utilisateur. »
Traduction en anglais: « A refreshed website design has enhanced the user experience. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Adjusted:
Traduction /Signification:
adapté, corrigé. Contextes d’utilisation: utilisé pour décrire des changements ou des calibrations apportés pour améliorer la performance. Domaines d’utilisation: finance, ingénierie, informatique. Exemple de phrase en français: « Le logiciel a été ajusté pour résoudre les problèmes de compatibilité. »
Traduction en anglais: « The software has been adjusted to address compatibility issues. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Improved:
Traduction /Signification:
amélioré, perfectionné. Contextes d’utilisation: largement utilisé pour décrire des changements positifs et des améliorations. Domaines d’utilisation: production, technologie, santé. Exemple de phrase en français: « Le processus de fabrication a été amélioré pour accroître l’efficacité. »
Traduction en anglais: « The manufacturing process has been improved to increase efficiency. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Enhanced:
Traduction /Signification:
amélioré, renforcé. Contextes d’utilisation: utilisé pour indiquer des améliorations significatives et des ajouts bénéfiques. Domaines d’utilisation: technologie, marketing, design. Exemple de phrase en français: « La sécurité du système a été améliorée avec des fonctionnalités renforcées. »
Traduction en anglais: « The system security has been enhanced with strengthened features. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Modified:
Traduction /Signification:
modifié, adapté. Contextes d’utilisation: utilisé pour décrire des ajustements ou des changements apportés à quelque chose. Domaines d’utilisation: design, test, développement. Exemple de phrase en français: « Le texte a été modifié pour clarifier les instructions. »
Traduction en anglais: « The text has been modified to clarify the instructions. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Revamped:
Traduction /Signification:
repensé, restructuré. Contextes d’utilisation: utilisé pour décrire une refonte complète ou une réorganisation. Domaines d’utilisation: marketing, communication, design. Exemple de phrase en français: « Le site web a été entièrement revampé pour une expérience utilisateur améliorée. »
Traduction en anglais: « The website has been completely revamped for an enhanced user experience. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Adjusted:
Traduction /Signification:
ajusté, réglé. Contextes d’utilisation: utilisé pour indiquer des modifications ou des réglages effectués pour un meilleur fonctionnement. Domaines d’utilisation: musique, ingénierie, mécanique. Exemple de phrase en français: « Le moteur a été ajusté pour optimiser sa performance. »
Traduction en anglais: « The engine has been adjusted to optimize its performance. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Altered:
Traduction /Signification:
altéré, modifié. Contextes d’utilisation: utilisé pour décrire des changements significatifs ou des altérations. Domaines d’utilisation: design, art, expérimentation. Exemple de phrase en français: « Le projet a été profondément altéré par les nouvelles directives. »
Traduction en anglais: « The project has been significantly altered by the new guidelines. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Overhauled:
Traduction /Signification:
révisé en profondeur, retravaillé. Contextes d’utilisation: utilisé pour décrire une révision plus approfondie et une remise à neuf complète. Domaines d’utilisation: mécanique, automobile, informatique. Exemple de phrase en français: « Le système a été entièrement overhauled pour résoudre les problèmes de performance. »
Traduction en anglais: « The system has been completely overhauled to address performance issues. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Enhanced:
Traduction /Signification:
amélioré, enrichi. Contextes d’utilisation: utilisé pour indiquer des améliorations ou des ajouts qui augmentent la valeur ou l’efficacité. Domaines d’utilisation: technologie, formation, agriculture. Exemple de phrase en français: « La formation a été améliorée avec des modules d’apprentissage enrichis. »
Traduction en anglais: « The training has been enhanced with enriched learning modules. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Rectified:
Traduction /Signification:
corrigé, réparé. Contextes d’utilisation: utilisé pour décrire des corrections apportées à des erreurs ou des problèmes. Domaines d’utilisation: juridique, médical, informatique. Exemple de phrase en français: « Le bug a été rectifié dans la dernière version du logiciel. »
Traduction en anglais: « The bug has been rectified in the latest version of the software. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Optimized:
Traduction /Signification:
optimisé, maximisé. Contextes d’utilisation: utilisé pour indiquer des ajustements pour une performance maximale. Domaines d’utilisation: marketing, technologie, ingénierie. Exemple de phrase en français: « Le site web a été optimisé pour un meilleur référencement. »
Traduction en anglais: « The website has been optimized for better SEO. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Upgraded:
Traduction /Signification:
amélioré, mis à niveau. Contextes d’utilisation: utilisé pour décrire une amélioration ou une modernisation. Domaines d’utilisation: technologie, équipement, communication. Exemple de phrase en français: « L’équipement a été mis à niveau pour une meilleure performance. »
Traduction en anglais: « The equipment has been upgraded for better performance. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: mis à jour
1. Updated
- Updated: Modifié pour inclure les dernières informations.
- Contextes: Utilisé dans le cadre de mises à jour logicielles, de bases de données, de sites web, etc.
- Domaines: Informatique, technologie, communication.
- Exemple de phrase: Le site web a été mis à jour avec de nouvelles fonctionnalités.
- Traduction: The website has been updated with new features.
Exemple de phrase en français:
Nous avons utilisé la traduction littérale du mot « mis » en anglais, suivi du mot « à jour » qui se traduit par « updated ».
2. Upgraded
- Upgraded: Amélioré en introduisant des éléments plus récents ou performants.
- Contextes: Employé lors de mises à niveau de matériel, de logiciels, etc.
- Domaines: Technologie, industrie, commerce.
- Exemple de phrase: L’entreprise a récemment effectué une mise à jour de son système de sécurité.
- Traduction: The company recently upgraded its security system.
Exemple de phrase en français:
J’ai utilisé le mot « upgraded » qui implique une amélioration ou une montée en gamme, semblable à une mise à jour.
3. Revised
- Revised: Corrigé ou modifié pour refléter des changements récents.
- Contextes: Utilisé dans le cadre de documents, de politiques, etc.
- Domaines: Éducation, publication, administration.
- Exemple de phrase: Le manuel a été révisé pour inclure les dernières découvertes scientifiques.
- Traduction: The manual has been revised to include the latest scientific findings.
Exemple de phrase en français:
J’ai opté pour le mot « revised » qui suggère une modification ou une correction, similaire à une mise à jour.
4. Refreshed
- Refreshed: Rendu plus actuel ou attrayant en y incorporant des éléments nouveaux.
- Contextes: Employé dans le cadre de design, de contenus en ligne, etc.
- Domaines: Design graphique, marketing, médias.
- Exemple de phrase: La publicité a été rafraîchie pour attirer une audience plus jeune.
- Traduction: The advertisement has been refreshed to appeal to a younger audience.
Exemple de phrase en français:
J’ai choisi le mot « refreshed » qui évoque une mise à jour visuelle ou de contenu, similaire à actualiser un produit.
5. Modernized
- Modernized: Adapté aux standards actuels ou aux tendances contemporaines.
- Contextes: Utilisé dans le cadre de rénovations, de procédures, etc.
- Domaines: Architecture, urbanisme, mode.
- Exemple de phrase: La cuisine a été modernisée avec des équipements de pointe.
- Traduction: The kitchen has been modernized with state-of-the-art appliances.
Exemple de phrase en français:
J’ai utilisé le terme « modernized » qui implique une adaptation aux nouvelles technologies ou aux tendances contemporaines, similaire à une mise à jour.