Découvrez d’autres mots et expressions de: « mise en demeure » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « mise en demeure »
- Formal notice – A legal notice demanding that someone take a specific action.
- Souvent utilisé: Employers often send a formal notice to employees who violate company policies.
- Domaines: Droit, ressources humaines.
- Exemple de phrase en français: L’entreprise a envoyé une mise en demeure à l’employé pour non-respect du règlement intérieur.
- Traduction en anglais: The company sent a formal notice to the employee for not complying with internal regulations.
- Technique de traduction utilisée: J’ai traduit « mise en demeure » par « formal notice » en choisissant une expression équivalente utilisée dans le contexte juridique.
- Legal demand – A formal request made by a legal entity for compliance with certain conditions.
- Souvent utilisé: Lawyers often issue a legal demand to individuals or organizations involved in legal disputes.
- Domaines: Droit, affaires légales.
- Exemple de phrase en français: Le plaignant a déposé une mise en demeure à l’accusé pour dommages et intérêts.
- Traduction en anglais: The plaintiff filed a legal demand against the defendant for damages.
- Technique de traduction utilisée: J’ai traduit « mise en demeure » par « legal demand » en utilisant des termes légaux correspondants dans les deux langues.
- Notice to comply – Notification requiring the recipient to meet certain obligations or conditions.
- Souvent utilisé: Regulatory agencies often issue a notice to comply to businesses violating regulations.
- Domaines: Réglementation, conformité.
- Exemple de phrase en français: L’autorité compétente a émis une mise en demeure à l’entreprise pour insuffisance de documentation.
- Traduction en anglais: The competent authority issued a notice to comply to the company for lack of documentation.
- Technique de traduction utilisée: J’ai traduit « mise en demeure » par « notice to comply » en utilisant des termes spécifiques à la conformité réglementaire.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: mise en demeure
1. Formal notice
- Formal: officiel, formel
- Notice: avis, notification
- Souvent utilisé: juridique, contractual
- Domaine: droit, commerce
- Exemple: Il a reçu une mise en demeure de payer ses dettes.
- Translation: He received a formal notice to pay his debts.
- Explication: J’ai traduit « mise en demeure » par « formal notice », en gardant la notion d’avis officiel et formel.
2. Demand letter
- Demand: demande
- Letter: lettre
- Souvent utilisé: légal, financier
- Domaine: justice, affaires
- Exemple: L’avocat a envoyé une mise en demeure au locataire pour non-paiement du loyer.
- Translation: The lawyer sent a demand letter to the tenant for non-payment of rent.
- Explication: J’ai traduit « mise en demeure » par « demand letter » pour mettre en avant le caractère de demande formelle.
3. Legal demand
- Legal: légal
- Demand: demande
- Souvent utilisé: litiges, contrats
- Domaine: droit, affaires
- Exemple: La société a envoyé une mise en demeure à son fournisseur pour non-respect des termes du contrat.
- Translation: The company sent a legal demand to its supplier for not respecting the terms of the contract.
- Explication: I translated « mise en demeure » by « legal demand » to emphasize the legal aspect of the notice.