mise en marche, Synonymes en anglais: start-up

« mise en marche » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « mise en marche »

  • Start-up:

    Traduction /Signification:

    démarrage, lancement. Contextes d’utilisation: Start-up d’entreprise, démarrage d’un moteur. Domaines d’utilisation: Entrepreneuriat, mécanique. Exemple de phrase en français: « La start-up de cette entreprise a été un succès. »
    Traduction en anglais: « The start-up of this company was a success. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Activation:

    Traduction /Signification:

    action d’activer, de mettre en marche. Contextes d’utilisation: Activation d’une fonction, d’un appareil électronique. Domaines d’utilisation: Informatique, électronique. Exemple de phrase en français: « L’activation du programme a pris quelques secondes. »
    Traduction en anglais: « The activation of the program took a few seconds. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
  • Starting:

    Traduction /Signification:

    début, commencement. Contextes d’utilisation: Starting d’une course, de la production. Domaines d’utilisation: Sport, industrie. Exemple de phrase en français: « Le starting de la course a été retardé à cause du mauvais temps. »
    Traduction en anglais: « The starting of the race was delayed due to bad weather. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Initialization:

    Traduction /Signification:

    initialisation, mise en route. Contextes d’utilisation: Initialization d’un logiciel, d’un dispositif. Domaines d’utilisation: Informatique, électronique. Exemple de phrase en français: « L’initialisation de l’ordinateur a pris du temps. »
    Traduction en anglais: « The computer initialization took some time. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
  • Commencement:

    Traduction /Signification:

    début, commencement. Contextes d’utilisation: Commencement d’une cérémonie, d’un événement. Domaines d’utilisation: Événementiel, cérémonial. Exemple de phrase en français: « Le commencement de la réunion était prévu à 9h. »
    Traduction en anglais: « The commencement of the meeting was scheduled for 9am. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
  • Running:

    Traduction /Signification:

    en cours, en fonctionnement. Contextes d’utilisation: Running d’un programme, d’une machine. Domaines d’utilisation: Informatique, mécanique. Exemple de phrase en français: « Le running de la machine s’est arrêté subitement. »
    Traduction en anglais: « The running of the machine suddenly stopped. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
  • Switch-on:

    Traduction /Signification:

    allumer, mettre en marche. Contextes d’utilisation: Switch-on d’une lampe, d’un appareil électrique. Domaines d’utilisation: Électricité, électronique. Exemple de phrase en français: « N’oubliez pas de switch-on la climatisation avant de partir. »
    Traduction en anglais: « Don’t forget to switch on the air conditioning before you leave. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Activation:

    Traduction /Signification:

    activation, mise en service. Contextes d’utilisation: Activation d’un compte, d’une fonction. Domaines d’utilisation: Informatique, télécommunications. Exemple de phrase en français: « L’activation de la carte SIM se fait en ligne. »
    Traduction en anglais: « SIM card activation is done online. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
  • Engagement:

    Traduction /Signification:

    engagement, mise en œuvre. Contextes d’utilisation: Engagement d’une action, d’une stratégie. Domaines d’utilisation: Management, marketing. Exemple de phrase en français: « L’engagement de cette campagne publicitaire a été un succès. »
    Traduction en anglais: « The engagement of this advertising campaign was a success. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
  • Early stage:

    Traduction /Signification:

    début, phase initiale. Contextes d’utilisation: Early stage d’un projet, d’une maladie. Domaines d’utilisation: Management, médical. Exemple de phrase en français: « Le early stage du plan stratégique a nécessité beaucoup de réflexion. »
    Traduction en anglais: « The early stage of the strategic plan required a lot of thinking. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

Expressions équivalentes en anglais pour « mise en marche »

1. Start up

– Start: démarrer – Utilisé dans le contexte des affaires et de la technologie – Exemple de phrase: La mise en marche de l’ordinateur prend quelques secondes. – Translation: The start up of the computer takes a few seconds. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale – Méthode de traduction: Start (début). up (haut)

2. Turn on

– Turn: tourner, On: sur – Utilisé dans le contexte de l’électricité et des appareils électroniques – Exemple de phrase: N’oubliez pas de tourner sur la lumière en entrant. – Translation: Don’t forget to turn on the light when entering. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale – Méthode de traduction: Turn (tourner). on (sur)

3. Switch on

– Switch: interrupteur, On: sur – Utilisé dans le contexte de l’électricité et des appareils électroniques – Exemple de phrase: Il faut switcher on la machine avant de l’utiliser. – Translation: You need to switch on the machine before using it. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale – Méthode de traduction: Switch (interrupteur). on (sur)

4. Power up

– Power: puissance, Up: haut – Utilisé dans le contexte de l’électricité et des appareils électroniques – Exemple de phrase: Appuyez sur le bouton pour power up la télévision. – Translation: Press the button to power up the television. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale – Méthode de traduction: Power (puissance). up (haut)

5. Activate

– Utilisé dans différents contextes comme la technologie, les affaires et les loisirs – Exemple de phrase: Il est temps d’activer le logiciel pour commencer le travail. – Translation: It’s time to activate the software to start working. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale – Méthode de traduction: Traduction directe

6. Fire up

– Fire: feu, Up: haut – Utilisé dans le contexte de l’énergie et de l’enthousiasme – Exemple de phrase: Il faut fire up la foule avant le match. – Translation: You need to fire up the crowd before the match. – Technique de traduction utilisée: Traduction indirecte – Méthode de traduction: Fire (feu). up (haut)

7. Engage

– Utilisé dans différents contextes comme les affaires et les relations – Exemple de phrase: Il est important d’engager les employés dès le premier jour. – Translation: It’s important to engage employees from day one. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Traduction directe

8. Run on

– Run: courir, On: sur – Utilisé dans le contexte de l’énergie et de la continuité – Exemple de phrase: Le moteur peut run on de l’essence sans plomb. – Translation: The engine can run on unleaded gasoline. – Technique de traduction utilisée: Traduction indirecte – Méthode de traduction: Run (courir). on (sur)

9. Activate on

– Utilisé dans différents contextes comme la technologie et l’informatique – Exemple de phrase: L’application doit être activate on votre appareil pour fonctionner. – Translation: The app needs to be activated on your device to work. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Traduction directe

10. Start off

– Start: démarrer, Off: éteindre – Utilisé dans le contexte de commencer une action – Exemple de phrase: Il faut start off la réunion avec les introductions. – Translation: You need to start off the meeting with introductions. – Technique de traduction utilisée: Traduction indirecte – Méthode de traduction: Start (démarrer). off (éteindre)