« moche » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « moche »
1. Ugly
Traduction /Signification:
laid – Contexte d’utilisation: pour décrire quelque chose de peu esthétique – Domaine d’utilisation: langage courant – Exemple de phrase en français: Cette voiture est vraiment moche. – Traduction en anglais: This car is really ugly. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale2. Unattractive
Traduction /Signification:
peu attirant – Contexte d’utilisation: pour décrire quelque chose qui n’est pas séduisant – Domaine d’utilisation: langage formel – Exemple de phrase en français: Son nouveau petit ami est plutôt moche, je trouve. – Traduction en anglais: Her new boyfriend is quite unattractive, I think. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale3. Repulsive
Traduction /Signification:
repoussant – Contexte d’utilisation: pour décrire quelque chose qui provoque du dégoût – Domaine d’utilisation: langage soutenu – Exemple de phrase en français: La soupe était tellement moche que je ne pouvais pas la finir. – Traduction en anglais: The soup was so repulsive that I couldn’t finish it. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale4. Hideous
Traduction /Signification:
hideux – Contexte d’utilisation: pour décrire quelque chose de particulièrement laid – Domaine d’utilisation: langage soutenu – Exemple de phrase en français: Cet immeuble moderne est vraiment moche. – Traduction en anglais: This modern building is really hideous. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale5. Plain
Traduction /Signification:
ordinaire – Contexte d’utilisation: pour décrire quelque chose de simple et peu attrayant – Domaine d’utilisation: langage courant – Exemple de phrase en français: Son sac à main est assez moche, tu ne trouves pas ? – Traduction en anglais: Her handbag is quite plain, don’t you think? – Technique de traduction utilisée: traduction littérale6. Unsightly
Traduction /Signification:
laid à voir – Contexte d’utilisation: pour décrire quelque chose qui est désagréable à regarder – Domaine d’utilisation: langage formel – Exemple de phrase en français: Le graffiti sur ce mur rend le quartier vraiment moche. – Traduction en anglais: The graffiti on this wall makes the neighborhood really unsightly. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale7. Homely
Traduction /Signification:
peu attrayant – Contexte d’utilisation: pour décrire quelque chose de modeste ou de simple – Domaine d’utilisation: langage soutenu – Exemple de phrase en français: Malgré son air moche, elle a un grand coeur. – Traduction en anglais: Despite her homely appearance, she has a big heart. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale8. Drab
Traduction /Signification:
terne – Contexte d’utilisation: pour décrire quelque chose qui manque de couleur ou d’éclat – Domaine d’utilisation: langage courant – Exemple de phrase en français: Ce ciel gris rend la journée vraiment moche. – Traduction en anglais: This gray sky makes the day really drab. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale9. Gruesome
Traduction /Signification:
répugnant – Contexte d’utilisation: pour décrire quelque chose de choquant ou de repoussant – Domaine d’utilisation: langage soutenu – Exemple de phrase en français: Les détails de l’accident étaient vraiment moches. – Traduction en anglais: The details of the accident were really gruesome. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale10. Unpleasant
Traduction /Signification:
désagréable – Contexte d’utilisation: pour décrire quelque chose qui est difficile à supporter – Domaine d’utilisation: langage courant – Exemple de phrase en français: Son attitude envers les autres est vraiment moche. – Traduction en anglais: His attitude towards others is really unpleasant. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale11. Ghastly
Traduction /Signification:
affreux – Contexte d’utilisation: pour décrire quelque chose de terrifiant ou d’horrible – Domaine d’utilisation: langage soutenu – Exemple de phrase en français: La vision de cette créature était vraiment moche. – Traduction en anglais: The sight of that creature was really ghastly. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale12. Garish
Traduction /Signification:
criard – Contexte d’utilisation: pour décrire quelque chose de trop voyant ou de mal assorti – Domaine d’utilisation: langage courant – Exemple de phrase en français: Sa tenue était tellement moche que je n’ai pas pu m’empêcher de le lui dire. – Traduction en anglais: His outfit was so garish that I couldn’t help but tell him. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale13. Fugly
Traduction /Signification:
moche (argot) – Contexte d’utilisation: pour décrire quelque chose de particulièrement laid de manière informelle – Domaine d’utilisation: langage familier – Exemple de phrase en français: Ce film était tellement moche que je me suis endormi. – Traduction en anglais: That movie was so fugly that I fell asleep. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale14. Dowdy
Traduction /Signification:
négligé – Contexte d’utilisation: pour décrire une apparence qui manque de style ou d’élégance – Domaine d’utilisation: langage soutenu – Exemple de phrase en français: Elle est arrivée à la réunion en tenue de sport, elle était un peu moche. – Traduction en anglais: She showed up to the meeting in workout clothes, she looked a bit dowdy. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale15. Vile
Traduction /Signification:
odieux – Contexte d’utilisation: pour décrire quelque chose d’écœurant ou de détestable – Domaine d’utilisation: langage soutenu – Exemple de phrase en français: Son comportement envers ses collègues était vraiment moche. – Traduction en anglais: His behavior towards his colleagues was really vile. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale16. Nasty
Traduction /Signification:
méchant – Contexte d’utilisation: pour décrire une attitude malveillante ou désagréable – Domaine d’utilisation: langage courant – Exemple de phrase en français: Pourquoi es-tu si moche avec elle ? – Traduction en anglais: Why are you so nasty to her? – Technique de traduction utilisée: traduction littérale17. Barren
Traduction /Signification:
stérile – Contexte d’utilisation: pour décrire un paysage dénudé ou peu attrayant – Domaine d’utilisation: langage soutenu – Exemple de phrase en français: Le désert est un endroit inhospitalier et moche. – Traduction en anglais: The desert is a barren and unappealing place. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale18. Grotty
Traduction /Signification:
crasseux – Contexte d’utilisation: pour décrire quelque chose de sale ou de mal entretenu – Domaine d’utilisation: langage familier – Exemple de phrase en français: Ce restaurant était vraiment moche, je n’y retournerai plus jamais. – Traduction en anglais: That restaurant was really grotty, I will never go back there again. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale19. Despicable
Traduction /Signification:
méprisable – Contexte d’utilisation: pour décrire un comportement bas et vil – Domaine d’utilisation: langage soutenu – Exemple de phrase en français: Ses agissements étaient si moches que j’ai décidé de ne plus lui parler. – Traduction en anglais: His actions were so despicable that I decided to stop talking to him. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale20. Unappealing
Traduction /Signification:
peu attrayant – Contexte d’utilisation: pour décrire quelque chose qui n’est pas séduisant – Domaine d’utilisation: langage formel – Exemple de phrase en français: La présentation de ce plat était vraiment moche. – Traduction en anglais: The presentation of this dish was really unappealing. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: moche
1. Ugly as sin
Traduction /Signification:
Moche comme le péchéContexte d’utilisation:
Pour décrire quelque chose de très laidDomaine d’utilisation: Courant
Exemple de phrase en français:
Cette voiture est moche comme le péché.Traduction en anglais de cette phrase: This car is as ugly as sin.
Explication de la technique de traduction: J’ai traduit chaque mot séparément et utilisé l’expression idiomatique en anglais qui équivaut à « moche comme le péché ».
2. Fugly
Traduction /Signification:
Affreux et mocheContexte d’utilisation:
Pour décrire quelque chose qui est à la fois affreux et mocheDomaine d’utilisation: Familier
Exemple de phrase en français:
Ce tableau est vraiment fugly.Traduction en anglais de cette phrase: This painting is really fugly.
Explication de la technique de traduction: J’ai combiné les mots « fucking » et « ugly » pour obtenir le mot « fugly » en anglais.
3. Eyesore
Traduction /Signification:
Vilaine chose à regarderContexte d’utilisation:
Pour décrire quelque chose qui est laid et désagréable à regarderDomaine d’utilisation: Formel
Exemple de phrase en français:
Ce bâtiment est un véritable eyesore.Traduction en anglais de cette phrase: This building is a real eyesore.
Explication de la technique de traduction: J’ai traduit chaque mot séparément et utilisé l’expression en anglais « eyesore » qui signifie quelque chose qui est désagréable à regarder.