« modifier » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « modifier »
– Edit
-
Traduction /Signification:
Modifier - Contextes d’utilisation: Informatique, édition de textes
- Domaines d’utilisation: Technologie, édition
- Exemple de phrase en français: Je dois éditer ce document avant de le rendre.
- Traduction en anglais de cette phrase: I need to edit this document before submitting it.
- Explication de la technique de traduction: « Éditer » se traduit directement par « Edit » en anglais.
– Change
-
Traduction /Signification:
Changer/modifier - Contextes d’utilisation: Dans la vie quotidienne, au travail
- Domaines d’utilisation: Vie personnelle, professionnelle
- Exemple de phrase en français: Je dois changer quelques détails dans ce rapport.
- Traduction en anglais de cette phrase: I need to change a few details in this report.
- Explication de la technique de traduction: « Changer » peut être traduit par « Change » dans ce contexte.
– Adjust
-
Traduction /Signification:
Ajuster/modifier - Contextes d’utilisation: Réglages, corrections
- Domaines d’utilisation: Photographie, ingénierie
- Exemple de phrase en français: Il faudrait ajuster la luminosité de cette image.
- Traduction en anglais de cette phrase: We need to adjust the brightness of this image.
- Explication de la technique de traduction: « Ajuster » se traduit par « Adjust » en anglais dans le contexte des réglages.
– Amend
-
Traduction /Signification:
Modifier/amender - Contextes d’utilisation: Législation, contrats
- Domaines d’utilisation: Droit, administration
- Exemple de phrase en français: Le projet de loi doit être amendé avant d’être adopté.
- Traduction en anglais de cette phrase: The bill needs to be amended before being passed.
- Explication de la technique de traduction: « Amender » se traduit par « Amend » en anglais dans un contexte légal.
– Revise
-
Traduction /Signification:
Réviser/modifier - Contextes d’utilisation: Éducation, écrits
- Domaines d’utilisation: Scolaire, éditorial
- Exemple de phrase en français: Je dois réviser cet article avant de le publier.
- Traduction en anglais de cette phrase: I need to revise this article before publishing it.
- Explication de la technique de traduction: « Réviser » se traduit par « Revise » en anglais dans le contexte de relecture et de corrections.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: modifier
1. Adjust
Traduction /Signification:
AjusterContexte d’utilisation:
Utilisé dans des situations où des changements mineurs sont nécessaires.- Domaine d’utilisation: Informatique, design, photographie.
Exemple:
Il faut ajuster la taille de la police.
It is necessary to adjust the font size.
Exemple de phrase en français:
Pour traduire « ajuster » en anglais, nous avons utilisé le mot « adjust. »2. Revise
Traduction /Signification:
RéviserContexte d’utilisation:
Utilisé lorsque des modifications sont nécessaires pour améliorer quelque chose.- Domaine d’utilisation: Éducation, rédaction, édition de texte.
Exemple:
Il faut réviser le rapport avant de l’envoyer.
We need to revise the report before sending it.
Exemple de phrase en français:
Pour traduire « réviser » en anglais, nous avons utilisé le mot « revise. »