montée en gamme, Synonymes en anglais: Upgrading

« montée en gamme » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « montée en gamme »

  • Upgrading (noun) – Action of improving something to a higher standard.
    • Souvent utilisé: used in the business world when a company improves its products or services.
    • Domaine: business, marketing.
    • Exemple: La montée en gamme de notre produit a attiré de nouveaux clients.
    • Translation: The upgrading of our product has attracted new customers.
    • Explication: nous avons traduit « montée en gamme » par « upgrading » car il s’agit d’une amélioration vers un standard plus élevé.
  • Enhancement (noun) – Act of making something better or more attractive.
    • Souvent utilisé: used to describe the process of adding value to a product or service.
    • Domaine: technology, design.
    • Exemple: L’entreprise a investi dans l’amélioration de ses prestations pour une montée en gamme réussie.
    • Translation: The company has invested in enhancing its offerings for a successful upgrade.
    • Explication: j’ai choisi de traduire « montée en gamme » par « enhancement » car il décrit l’action de rendre quelque chose meilleur.
  • Uplift (noun) – Increase in quality or value.
    • Souvent utilisé: commonly used in the financial sector to describe an improvement in performance.
    • Domaine: finance, economics.
    • Exemple: Cette montée en gamme de nos services a eu un impact positif sur nos bénéfices.
    • Translation: This uplift in our services has had a positive impact on our profits.
    • Explication: « Uplift » a été choisi pour traduire « montée en gamme » car il s’agit d’une augmentation de qualité ou de valeur.

Expressions équivalentes pour « montée en gamme » en anglais

Liste des expressions:

  • Luxury upgrade

    Luxury: Très grand confort, raffinement, opulence

    Upgrade: Amélioration, mise à niveau

    Contexte d’utilisation:

    Dans le contexte des produits et services de luxe

    Domaines d’utilisation: Mode, hôtellerie, voiture de luxe

    Exemple de phrase en français:

    Cette voiture subit une montée en gamme spectaculaire.

    Traduction en anglais: This car undergoes a luxury upgrade.

    Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé une combinaison d’un mot anglais représentant le concept de luxe et « upgrade » pour signifier une amélioration du niveau.

  • Premium enhancement

    Premium: De qualité supérieure, haut de gamme

    Enhancement: Amélioration, renforcement

    Contexte d’utilisation:

    Dans le domaine des produits haut de gamme

    Domaines d’utilisation: Technologie, alimentation, services de luxe

    Exemple de phrase en français:

    Cette montée en gamme se reflète dans la qualité du service offert.

    Traduction en anglais: This premium enhancement is reflected in the quality of the service provided.

    Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé « premium » pour indiquer un niveau élevé de qualité et « enhancement » pour souligner l’amélioration du service.

  • Upgrade in quality

    Upgrade: Amélioration, mise à niveau

    In: Dans

    Quality: Qualité, niveau de satisfaction

    Contexte d’utilisation:

    Dans le contexte de l’amélioration de la qualité des produits ou services

    Domaines d’utilisation: Industrie, restauration, mode

    Exemple de phrase en français:

    Cette montée en gamme s’accompagne d’une hausse des prix.

    Traduction en anglais: This upgrade in quality comes with an increase in prices.

    Explication de la technique de traduction: J’ai traduit chaque mot individuellement pour exprimer une amélioration de la qualité.

  • High-end improvement

    High-end: Haut de gamme, de qualité supérieure

    Improvement: Amélioration, progrès

    Contexte d’utilisation:

    Pour indiquer une amélioration du produit vers le haut de gamme

    Domaines d’utilisation: Technologie, arts, design

    Exemple de phrase en français:

    Nous avons décidé de faire une montée en gamme de nos produits pour répondre aux attentes des clients.

    Traduction en anglais: We have decided to do a high-end improvement of our products to meet customer expectations.

    Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé « high-end » pour signifier une qualité supérieure et « improvement » pour indiquer une amélioration générale du produit.

  • Top-tier escalation

    Top-tier: Haut de gamme, de premier plan

    Escalation: Augmentation, élévation

    Contexte d’utilisation:

    Pour signifier une montée en gamme significative vers le haut de gamme

    Domaines d’utilisation: Finance, services bancaires, tourisme de luxe

    Exemple de phrase en français:

    L’entreprise a connu une montée en gamme remarquable depuis sa dernière réorganisation.

    Traduction en anglais: The company has experienced a remarkable top-tier escalation since its last reorganization.

    Explication de la technique de traduction: J’ai combiné un mot anglais pour le haut de gamme avec « escalation » pour exprimer une montée en gamme importante.