« nécessite » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Liste des mots en anglais pour traduire « nécessite »:
- require – besoinle terme est généralement utilisé dans un contexte professionnelil est souvent utilisé dans le domaine de l’informatique. Exemple de phrase: « Ce projet nécessite une attention particulière. »
Translation: « This project requires special attention. »
J’ai traduit « besoin » en « require » en gardant le même sens de nécessité essentielle. - need – avoir besoin dece mot est couramment utilisé dans la vie quotidienneil est souvent utilisé dans le domaine de la santé. Exemple de phrase: « Il a besoin de repos pour récupérer. »
Translation: « He needs some rest to recover. »
J’ai traduit « avoir besoin de » en « need » en respectant le sens de requérir quelque chose de nécessaire. - call for – demanderce terme est fréquemment utilisé dans des contextes formelsil est souvent utilisé dans le domaine de la logistique. Exemple de phrase: « La situation actuelle appelle à des mesures d’urgence. »
Translation: « The current situation calls for emergency measures. »
J’ai traduit « demander » en « call for » en conservant l’idée de nécessité de quelque chose. - mandate – exigerce mot est utilisé dans des contextes légaux ou politiquesil est souvent utilisé dans le domaine de la gouvernance. Exemple de phrase: « La loi mandate le port du masque dans les lieux publics. »
Translation: « The law mandates the wearing of masks in public places. »
J’ai traduit « exiger » en « mandate » en préservant le sens de nécessiter impérativement. - entail – impliquerce terme est souvent utilisé dans des contextes conceptuels ou abstraitsil est souvent utilisé dans le domaine de la philosophie. Exemple de phrase: « Ce projet implique une réorganisation complète. »
Translation: « This project entails a complete reorganization. »
J’ai traduit « impliquer » en « entail » en maintenant l’idée d’une nécessité liée à une conséquence. - involve – nécessiterce mot est communément utilisé dans des situations qui requièrent plusieurs étapes ou partiesil est souvent utilisé dans le domaine de la gestion de projet. Exemple de phrase: « La mise en place d’une nouvelle stratégie implique une collaboration étroite. »
Translation: « Implementing a new strategy involves close collaboration. »
J’ai traduit « nécessiter » en « involve » en gardant le sens d’exiger l’implication de quelque chose. - demand – requérirce terme est fréquemment utilisé dans des contextes où une action est exigéeil est souvent utilisé dans le domaine du commerce. Exemple de phrase: « La demande du client requiert une réponse rapide. »
Translation: « The customer’s demand requires a quick response. »
J’ai traduit « requérir » en « demand » en conservant le sens d’avoir besoin de façon impérieuse. - entreat – implorerce mot est plus littéraire et exprime une demande en insistant et en suppliantil est souvent utilisé dans des contextes poétiques ou dramatiques. Exemple de phrase: « Il l’entreat de lui pardonner. »
Translation: « He entreats her to forgive him. »
J’ai traduit « implorer » en « entreat » en conservant la notion de demander de manière pressante et suppliante. - command – commanderce terme est employé pour exprimer une autorité ou un ordreil est souvent utilisé dans un contexte militaire ou hiérarchique. Exemple de phrase: « Le général commande que toutes les troupes se mobilisent. »
Translation: « The general commands that all troops mobilize. »
J’ai traduit « commander » en « command » en gardant l’idée d’exiger un ordre impératif. - implore – supplierce mot est utilisé pour exprimer une demande insistante et émotiveil est souvent utilisé dans des contextes personnels ou affectifs. Exemple de phrase: « Je t’implore de rester. »
Translation: « I implore you to stay. »
J’ai traduit « supplier » en « implore » en conservant le sens de demander de manière intense et émotive. - compel – contraindrece terme est utilisé pour exprimer une nécessité forte ou contraignanteil est souvent utilisé dans le domaine juridique. Exemple de phrase: « Les circonstances le compel à agir. »
Translation: « The circumstances compel him to act. »
J’ai traduit « contraindre » en « compel » en gardant le sens d’exiger de manière impérative. - enforce – appliquerce mot est employé pour indiquer une mise en application ou une contrainteil est souvent utilisé dans le domaine de la sécurité. Exemple de phrase: « Les autorités doivent enforce les mesures de sécurité. »
Translation: « The authorities must enforce security measures. »
J’ai traduit « appliquer » en « enforce » en préservant le sens de rendre effectif de manière contraignante. - dictate – dicterce terme est utilisé pour signifier une exigence forte ou une direction à suivreil est souvent utilisé dans des contextes formels ou institutionnels. Exemple de phrase: « Le règlement dicte les règles à respecter. »
Translation: « The regulation dictates the rules to follow. »
J’ai traduit « dicter » en « dictate » en gardant l’idée d’imposer une directive de manière autoritaire. - impose – imposerce mot est employé pour signifier une obligation ou une contrainteil est souvent utilisé dans des situations où une autorité impose une décision. Exemple de phrase: « Le gouvernement impose de nouvelles restrictions. »
Translation: « The government imposes new restrictions. »
J’ai traduit « imposer » en « impose » en conservant le sens de contraindre à respecter une décision. - claim – réclamerce terme est utilisé pour exprimer une demande de manière formelle ou légaleil est souvent utilisé dans le domaine des assurances ou des litiges. Exemple de phrase: « Il a le droit de claim des dommages et intérêts. »
Translation: « He has the right to claim damages. »
J’ai traduit « réclamer » en « claim » en gardant le sens de demander formellement quelque chose. - necessitate – nécessiterce terme est plus formel et est souvent utilisé dans des contextes techniques ou académiquesil est souvent utilisé dans le domaine de la recherche. Exemple de phrase: « Les nouvelles données necessitent une analyse approfondie. »
Translation: « The new data necessitates a thorough analysis. »
J’ai traduit « nécessiter » en « necessitates » en respectant le sens de requérir de manière essentielle. - urging – presserce mot est utilisé pour exprimer une demande insistante ou pressanteil est souvent utilisé dans des situations où une action immédiate est requise. Exemple de phrase: « Elle était urging son équipe à terminer le projet. »
Translation: « She was urging her team to finish the project. »
J’ai traduit « presser » en « urging » en conservant l’idée de demander de manière insistante et pressante. - want – vouloirce terme est plus informel et exprime un désir ou un besoinil est souvent utilisé dans la vie de tous les jours. Exemple de phrase: « J’ai want un café. »
Translation: « I want a coffee. »
J’ai traduit « vouloir » en « want » en préservant l’idée de désirer quelque chose. - force – forcerce mot est utilisé pour indiquer une contrainte ou une obligation forteil est souvent utilisé dans des contextes où une décision est imposée. Exemple de phrase: « Les circonstances l’ont forcée à agir. »
Translation: « The circumstances forced her to act. »
J’ai traduit « forcer » en « force » en conservant le sens de contraindre à agir de manière impérieuse. - request – demanderce terme est utilisé pour exprimer une requête ou une demande formelleil est souvent utilisé dans des contextes professionnels ou administratifs. Exemple de phrase: « Je lui ai request un devis pour les travaux. »
Translation: « I requested a quote from him for the work. »
J’ai traduit « demander » en « request » en gardant l’idée de solliciter de manière formelle.
Expressions équivalentes en anglais pour traduire « nécessite »
1. Requires
- Requires: nécessite
- Contexte d’utilisation: Dans des instructions, des procédures ou des directives
- Domaine d’utilisation: Professionnel
Le projet nécessite une approbation préalable.
Translation: The project requires prior approval.
Technique de traduction utilisée: Utilisation directe du verbe « requires » pour exprimer le besoin de quelque chose.
Traduction du mot: require
2. Calls for
- Calls for: nécessite
- Contexte d’utilisation: Dans des discours ou des déclarations officielles
- Domaine d’utilisation: Académique
Ce problème appelle une solution urgente.
Translation: This problem calls for an urgent solution.
Technique de traduction utilisée: Utilisation de l’expression idiomatique « calls for » pour indiquer une nécessité pressante.
Traduction du mot: call for
3. Demands
- Demands: nécessite
- Contexte d’utilisation: Dans des discussions formelles ou des négociations
- Domaine d’utilisation: Commercial
Cette tâche demande beaucoup de concentration.
Translation: This task demands a lot of concentration.
Technique de traduction utilisée: Utilisation du verbe « demands » pour souligner un besoin impératif.
Traduction du mot: demand
4. Requires to
- Requires to: nécessite
- Contexte d’utilisation: Dans des situations où l’action est précisée
- Domaine d’utilisation: Informatique
Ce logiciel nécessite d’être mis à jour régulièrement.
Translation: This software requires to be updated regularly.
Technique de traduction utilisée: Utilisation de l’expression « require to » pour indiquer une action spécifique nécessaire.
Traduction du mot « to »: to