« nouvelle » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « nouvelle »
- News – Nouvelles
Souvent utilisé: Utilisé dans les médias pour informer sur des événements récents
Domaines: Journalisme, médias
Exemple de phrase en français: Les news du jour sont alarmantes.
Traduction en anglais: The news of the day is alarming.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale en conservant le sens original.
Méthode de traduction: Traditionnel - Information – Information
Souvent utilisé: Utilisé pour transmettre des renseignements ou des faits
Domaines: Communication, technologies de l’information
Exemple de phrase en français: As-tu des informations sur ce sujet ?
Traduction en anglais: Do you have any information on this topic?
Technique de traduction utilisée: Traduction contextuelle basée sur le sens global de la phrase.
Méthode de traduction: Contextuelle - Update – Mise à jour
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer une nouvelle version ou une actualisation
Domaines: Informatique, réseaux sociaux
Exemple de phrase en français: J’ai besoin d’une mise à jour de mon logiciel.
Traduction en anglais: I need an update of my software.
Technique de traduction utilisée: Traduction technique basée sur le domaine d’application du terme.
Méthode de traduction: Technique - Novelty – Originalité
Souvent utilisé: Utilisé pour désigner quelque chose de nouveau ou d’original
Domaines: Mode, design
Exemple de phrase en français: Cette marque se distingue par sa novelty.
Traduction en anglais: This brand stands out for its novelty.
Technique de traduction utilisée: Traduction par équivalence sémantique.
Méthode de traduction: Sémantique - Fresh – Frais
Souvent utilisé: Utilisé pour exprimer quelque chose de nouveau ou récent
Domaines: Alimentation, produits
Exemple de phrase en français: J’achète toujours du pain frais le matin.
Traduction en anglais: I always buy fresh bread in the morning.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale en conservant le sens original.
Méthode de traduction: Traditionnel - Announcement – Annonce
Souvent utilisé: Utilisé pour faire connaître publiquement quelque chose
Domaines: Marketing, événementiel
Exemple de phrase en français: L’annonce officielle sera faite demain.
Traduction en anglais: The official announcement will be made tomorrow.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe pour préserver l’intention communicative.
Méthode de traduction: Directe - Bulletin – Bulletin
Souvent utilisé: Utilisé pour rapporter des nouvelles ou des mises à jour régulières
Domaines: Éducation, services publics
Exemple de phrase en français: Le bulletin météo annonce de la pluie.
Traduction en anglais: The weather bulletin predicts rain.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale en conservant le sens original.
Méthode de traduction: Traditionnel - Alert – Alerte
Souvent utilisé: Utilisé pour avertir sur une situation critique ou urgente
Domaines: Sécurité, applications mobiles
Exemple de phrase en français: Une alerte a été émise pour la région.
Traduction en anglais: An alert has been issued for the region.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe pour préserver l’intention communicative.
Méthode de traduction: Directe - Story – Histoire
Souvent utilisé: Utilisé pour raconter un récit ou une anecdote
Domaines: Littérature, médias
Exemple de phrase en français: J’aime les histoires fantastiques.
Traduction en anglais: I love fantasy stories.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale en conservant le sens original.
Méthode de traduction: Traditionnel - Notice – Avis
Souvent utilisé: Utilisé pour informer ou prévenir de quelque chose
Domaines: Administration, légal
Exemple de phrase en français: Un avis de réunion a été affiché.
Traduction en anglais: A meeting notice has been posted.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe pour préserver l’intention communicative.
Méthode de traduction: Directe - Development – Développement
Souvent utilisé: Utilisé pour désigner l’évolution ou l’avancement dans un processus
Domaines: Économie, technologie
Exemple de phrase en français: Le développement de ce projet est en cours.
Traduction en anglais: The development of this project is ongoing.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe basée sur le contexte.
Méthode de traduction: Directe - Scoop – Scoop
Souvent utilisé: Utilisé pour désigner une information exclusive ou une primeur
Domaines: Journalisme, médias
Exemple de phrase en français: Ce journal a eu le scoop en premier.
Traduction en anglais: This newspaper got the scoop first.
Technique de traduction utilisée: Adaptation de terme pour conserver son effet idiomatique.
Méthode de traduction: Adaptation - Flash – Flash
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer une information brève et rapidement diffusée
Domaines: Actualité, communication en temps réel
Exemple de phrase en français: J’ai entendu un flash à la radio.
Traduction en anglais: I heard a flash on the radio.
Technique de traduction utilisée: Transposition directe du mot pour conserver son effet médiatique.
Méthode de traduction: Transposition - Tidings – Nouvelles
Souvent utilisé: Utilisé de manière formelle pour annoncer des nouvelles
Domaines: Littérature, communication officielle
Exemple de phrase en français: Les tidings du royaume étaient joyeuses.
Traduction en anglais: The tidings of the kingdom were joyful.
Technique de traduction utilisée: Utilisation d’un synonyme formel pour conserver le registre de langue.
Méthode de traduction: Synonymie - Gazette – Gazette
Souvent utilisé: Utilisé pour désigner un recueil d’informations écrites
Domaines: Presse écrite, historique
Exemple de phrase en français: La gazette locale publie régulièrement des nouvelles.
Traduction en anglais: The local gazette regularly publishes news.
Technique de traduction utilisée: Conservation du terme pour maintenir son sens spécifique.
Méthode de traduction: Conservation - Update – Mise à jour
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer une nouvelle version ou une actualisation
Domaines: Informatique, réseaux sociaux
Exemple de phrase en français: J’ai besoin d’une mise à jour de mon logiciel.
Traduction en anglais: I need an update of my software.
Technique de traduction utilisée: Traduction technique basée sur le domaine d’application du terme.
Méthode de traduction: Technique - Innovation – Innovation
Souvent utilisé: Utilisé pour désigner une nouvelle idée ou invention
Domaines: Recherche, entrepreneuriat
Exemple de phrase en français: Cette entreprise est connue pour son esprit d’innovation.
Traduction en anglais: This company is known for its spirit of innovation.
Technique de traduction utilisée: Traduction par équivalence sémantique.
Méthode de traduction: Sémantique - Warrant – Ordre
Souvent utilisé: Utilisé pour désigner un ordre officiel ou une autorisation
Domaines: Légal, finance
Exemple de phrase en français: Un mandat de perquisition a été émis.
Traduction en anglais: A search warrant has been issued.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe pour conserver le sens juridique du terme.
Méthode de traduction: Directe - Communiqué – Communiqué
Souvent utilisé: Utilisé pour diffuser une information ou une déclaration officielle
Domaines: Relations publiques, politique
Exemple de phrase en français: Le communiqué de presse a été envoyé aux médias.
Traduction en anglais: The press release has been sent to the media.
Technique de traduction utilisée: Utilisation du terme spécifique utilisé dans le contexte professionnel.
Méthode de traduction: Technique
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: nouvelle
1. News
Traduction /Signification:
Information récente ou événement récent.Contextes d’utilisation: Médias, journalisme.
Domaines d’utilisation: Actualités.
Exemple de phrase en français: J’ai entendu une nouvelle intéressante ce matin.
Traduction en anglais de cette phrase: I heard an interesting news this morning.
Explication: J’ai traduit « nouvelle » par « news » car cela conserve le même sens d’information récente.
2. Update
Traduction /Signification:
Mise à jour ou actualisation d’informations.Contextes d’utilisation: Technologie, réseaux sociaux.
Domaines d’utilisation: Informatique.
Exemple de phrase en français: Tu as des nouvelles de ton ami?
Traduction en anglais de cette phrase: Do you have any updates from your friend?
Explication: J’ai choisi « update » car il correspond à la notion de mise à jour ou actualisation de l’information.
3. Announcement
Traduction /Signification:
Annonce publique ou officielle.Contextes d’utilisation: Entreprises, événements.
Domaines d’utilisation: Communication.
Exemple de phrase en français: L’annonce des résultats sera faite demain.
Traduction en anglais de cette phrase: The announcement of the results will be made tomorrow.
Explication: J’ai opté pour « announcement » car il s’agit d’une annonce officielle.
4. Update
Traduction /Signification:
Mise à jour de l’information.Contextes d’utilisation: Technologie, médias.
Domaines d’utilisation: Actualités.
Exemple de phrase en français: J’ai besoin d’une mise à jour sur ce projet.
Traduction en anglais de cette phrase: I need an update on this project.
Explication: J’ai encore une fois utilisé « update » pour traduire « nouvelle » car cela correspond à la mise à jour de l’information.
5. Bulletin
Traduction /Signification:
Rapport bref ou information.Contextes d’utilisation: Éducation, météo.
Domaines d’utilisation: Informations générales.
Exemple de phrase en français: Le bulletin météo annonce de la pluie.
Traduction en anglais de cette phrase: The weather bulletin predicts rain.
Explication: J’ai choisi « bulletin » car il s’agit d’un rapport bref transmettant une information spécifique.
6. Headline
Traduction /Signification:
Titre principal ou en gros caractères.Contextes d’utilisation: Médias, presse.
Domaines d’utilisation: Journalisme.
Exemple de phrase en français: Les nouvelles en gros titres sont souvent sensationnalistes.
Traduction en anglais de cette phrase: Headlines are often sensationalist.
Explication: J’ai traduit « nouvelles » par « headlines » pour conserver le sens journalistique de gros titres.
7. Report
Traduction /Signification:
Rapport sur un événement ou une information.Contextes d’utilisation: Entreprises, gouvernement.
Domaines d’utilisation: Analyse.
Exemple de phrase en français: Le reportage sur l’accident était émouvant.
Traduction en anglais de cette phrase: The report on the accident was moving.
Explication: J’ai utilisé « report » pour garder le sens d’un rapport détaillé sur un événement.
8. Update
Traduction /Signification:
Nouvelles informations ou mises à jour.Contextes d’utilisation: Informatique, technologie.
Domaines d’utilisation: Réseaux sociaux.
Exemple de phrase en français: L’update de l’application apporte de nouvelles fonctionnalités.
Traduction en anglais de cette phrase: The update of the application brings new features.
Explication: J’ai une fois de plus choisi « update » pour garder le concept de nouvelles informations ou mises à jour.
9. Feed
Traduction /Signification:
Flux constant d’informations.Contextes d’utilisation: Réseaux sociaux, médias sociaux.
Domaines d’utilisation: Information en ligne.
Exemple de phrase en français: Mon feed est rempli de nouvelles sur les élections.
Traduction en anglais de cette phrase: My feed is full of news about the elections.
Explication: J’ai traduit « nouvelles » par « news » pour correspondre au flux constant d’informations.
10. Update
Traduction /Signification:
Mise à jour récente.Contextes d’utilisation: Technologie, web.
Domaines d’utilisation: Sites internet.
Exemple de phrase en français: J’attends avec impatience l’update de ce logiciel.
Traduction en anglais de cette phrase: I’m looking forward to the update of this software.
Explication: J’ai une nouvelle fois opté pour « update » pour conserver le sens de mise à jour récente.
11. Tidings
Traduction /Signification:
Nouvelles, informations.Contextes d’utilisation: Littérature, poésie.
Domaines d’utilisation: Communication écrite.
Exemple de phrase en français: Les tidings de ta promotion nous ont tous réjouis.
Traduction en anglais de cette phrase: The tidings of your promotion delighted us all.
Explication: J’ai choisi « tidings » pour transmettre l’idée de bonnes nouvelles ou d’informations.
12. Update
Traduction /Signification:
Informations récentes ou mises à jour.Contextes d’utilisation: Médias, journalisme.
Domaines d’utilisation: Actualités.
Exemple de phrase en français: L’update sur le scandale politique a secoué le pays.
Traduction en anglais de cette phrase: The update on the political scandal shook the country.
Explication: J’ai encore une fois utilisé « update » pour conserver le sens d’informations récentes ou mises à jour.
13. Newsflash
Traduction /Signification:
Flash info ou breaking news.Contextes d’utilisation: Télévision, radio.
Domaines d’utilisation: Actualités urgentes.
Exemple de phrase en français: Un newsflash vient d’annoncer un tremblement de terre.
Traduction en anglais de cette phrase: A newsflash just announced an earthquake.
Explication: J’ai choisi « newsflash » pour transmettre l’idée d’une annonce urgente ou brève.
14. Update
Traduction /Signification:
Mise à jour ou information récente.Contextes d’utilisation: Technologie, web.
Domaines d’utilisation: Informatique.
Exemple de phrase en français: L’update du logiciel a corrigé de nombreux bugs.
Traduction en anglais de cette phrase: The software update fixed many bugs.
Explication: J’ai encore une fois utilisé « update » pour conserver le sens de mise à jour ou information récente.
15. Update
Traduction /Signification:
Rafraîchissement d’informations récentes.Contextes d’utilisation: Médias, actualités.
Domaines d’utilisation: Journalisme.
Exemple de phrase en français: L’update sur le crash aérien était choquant.
Traduction en anglais de cette phrase: The update on the plane crash was shocking.
Explication: J’ai fait le choix de « update » pour garder le sens de rafraîchissement d’informations récentes.
16. Flash
Traduction /Signification:
Flash info ou information soudaine.Contextes d’utilisation: Médias, radio.
Domaines d’utilisation: Actualités brèves.
Exemple de phrase en français: Un flash vient de confirmer la nouvelle.
Traduction en anglais de cette phrase: A flash just confirmed the news.
Explication: J’ai utilisé « flash » pour transmettre l’idée d’une info soudaine et brève.
17. Update
Traduction /Signification:
Actualisation des informations.Contextes d’utilisation: Web, informatique.
Domaines d’utilisation: Technologie.
Exemple de phrase en français: Attends un instant, je dois d’abord faire un update.
Traduction en anglais de cette phrase: Wait a moment, I need to do an update first.
Explication: J’ai encore une fois utilisé « update » pour garder le sens d’actualisation des informations.
18. Release
Traduction /Signification:
Publication ou mise en ligne.Contextes d’utilisation: Médias, numérique.
Domaines d’utilisation: Communication en ligne.
Exemple de phrase en français: La release de l’album a été retardée.
Traduction en anglais de cette phrase: The release of the album has been delayed.
Explication: J’ai choisi « release » pour transmettre l’idée de publication ou mise en ligne.
19. Development
Traduction /Signification:
Évolution ou avancement.Contextes d’utilisation: Entreprises, économie.
Domaines d’utilisation: Actualités financières.
Exemple de phrase en français: Les développements récents dans l’affaire sont inquiétants.
Traduction en anglais de cette phrase: The recent developments in the case are worrisome.
Explication: J’ai choisi « development » pour transmettre l’idée d’évolution ou avancement des événements.
20. Notice
Traduction /Signification:
Annonce ou communication officielle.Contextes d’utilisation: Administratif, communication.
Domaines d’utilisation: Information client.
Exemple de phrase en français: J’ai reçu une notice importante de la banque.
Traduction en anglais de cette phrase: I received an important notice from the bank.
Explication: J’ai choisi « notice » pour transmettre l’idée d’annonce ou communication officielle