« obligation de résultat » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « obligation de résultat »
- Duty of outcome: devoir de résultat, responsabilité de résultat
- Result obligation: obligation résultat
- Outcome responsibility: responsabilité résultat
- …
Traduction /Signification:
Engagement de produire un résultat spécifique.
Contextes d’utilisation:
Souvent utilisé dans le domaine du droit et des affaires.
Domaines d’utilisation:
Droit, affaires, entreprises.
Exemple de phrase en français:
L’avocat a une obligation de résultat envers son client.
Translation in English: The lawyer has a duty of outcome towards his client.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale mot à mot.
Traduction /Signification:
Obligation de produire un résultat spécifique.
Contextes d’utilisation:
Utilisé dans les discussions sur les contrats et les engagements.
Domaines d’utilisation:
Droit, affaires, contrats.
Traduction /Signification:
Responsabilité de produire un certain résultat.
Contextes d’utilisation:
Employé dans les conversations sur la responsabilité des actions.
Domaines d’utilisation:
Entreprises, leadership, management.
Expressions équivalentes pour « obligation de résultat » en anglais
1. Duty of performance
- Performance: Accomplissement d’une tâche ou d’une obligation.
Dans les contrats de service.
Droit civil.
L’avocat a une obligation de résultat envers son client.
The lawyer has a duty of performance towards his client.
Traduction littérale
Traduire le mot « obligation » par « duty » et « résultat » par « performance ».
2. Responsibility for outcome
- Responsibility: Devoir d’assumer les conséquences de ses actions.
- Outcome: Résultat ou conséquence d’une action.
Dans les projets à risque.
Management.
L’équipe a une obligation de résultat quant à la livraison du projet.
The team has a responsibility for outcome in delivering the project.
Traduction littérale
Traduire le mot « obligation » par « responsibility » et « résultat » par « outcome ».
3. Guarantee of achievement
- Guarantee: Promesse d’assurer un résultat.
- Achievement: Réalisation ou accomplissement d’un objectif.
Dans le domaine des objectifs personnels.
Marketing.
Le coach sportif offre une garantie d’obligation de résultat à ses clients.
The fitness coach provides a guarantee of achievement to his clients.
Traduction littérale
Traduire le mot « obligation » par « guarantee » et « résultat » par « achievement ».
4. Commitment to success
- Commitment: Engagement à réaliser quelque chose.
- Success: Accomplissement d’un objectif.
Dans le coaching professionnel.
Ressources humaines.
Le manager a une obligation de résultat vis-à-vis de ses employés.
The manager has a commitment to success towards his employees.
Traduction littérale
Traduire le mot « obligation » par « commitment » et « résultat » par « success ».
5. Requirement of outcome
- Requirement: Exigence ou nécessité d’un résultat.
- Outcome: Conclusion ou résultat d’une action.
Dans les contrats commerciaux.
Finance.
L’entreprise a une obligation de résultat dans la réalisation de ses objectifs.
The company has a requirement of outcome in achieving its goals.
Traduction littérale
Traduire le mot « obligation » par « requirement » et « résultat » par « outcome ».