« obstacle » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase:
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « obstacle »:
- Hurdle: signification en français: obstacle, difficulté à surmonter. Contexte: utilisé dans le domaine du sport, de la formation. Exemple: « Malgré les obstacles, il a réussi à terminer la course. »
Traduction en anglais: « Despite the hurdles, he managed to finish the race. »
Technique de traduction utilisée: traduction littérale. - Barrier: signification en français: barrière, blocage. Contexte: utilisé dans le domaine de la défense, des obstacles physiques. Exemple: « La barrière empêchait l’accès à la zone dangereuse. »
Traduction en anglais: « The barrier prevented access to the dangerous area. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe du mot. - Impediment: signification en français: empêchement, gêne. Contexte: utilisé dans le domaine professionnel, médical. Exemple: « Son bégaiement est un véritable impediment à sa carrière. »
Traduction en anglais: « His stuttering is a real impediment to his career. »
Technique de traduction utilisée: traduction basée sur le sens du mot. - Blockage: signification en français: blocage, obstruction. Contexte: utilisé dans le domaine de la circulation, de la médecine. Exemple: « Le blockage de la route a provoqué de gros embouteillages. »
Traduction en anglais: « The blockage of the road caused heavy traffic jams. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe du mot. - Obstacle: signification en français: obstruction, entrave. Contexte: utilisé dans de nombreux domaines, y compris le sport, l’éducation. Exemple: « Il a rencontré un grand obstacle dans la réalisation de son projet. »
Traduction en anglais: « He encountered a major obstacle in the implementation of his project. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe du mot. - Barrier: signification en français: barrière, obstacle. Contexte: utilisé dans le domaine de la sécurité, de la protection. Exemple: « Les barrières ont été mises en place pour prévenir les intrusions. »
Traduction en anglais: « The barriers were put in place to prevent intrusions. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe du mot. - Handicap: signification en français: handicap, désavantage. Contexte: utilisé dans le domaine du handicap, du sport. Exemple: « Son handicap visuel constitue un véritable handicap dans sa vie quotidienne. »
Traduction en anglais: « His visual impairment is a real handicap in his daily life. »
Technique de traduction utilisée: traduction littérale. - Encumbrance: signification en français: encombrement, charge. Contexte: utilisé dans le domaine juridique, commercial. Exemple: « Il considère sa dette comme une lourde encumbrance financière. »
Traduction en anglais: « He considers his debt as a heavy financial encumbrance. »
Technique de traduction utilisée: traduction basée sur le sens du mot. - Stumbling block: signification en français: obstacle, difficulté. Contexte: utilisé dans le domaine des problèmes personnels, professionnels. Exemple: « Ce problème est un véritable stumbling block pour notre projet. »
Traduction en anglais: « This issue is a real stumbling block for our project. »
Technique de traduction utilisée: traduction littérale. - Snag: signification en français: accroc, obstacle. Contexte: utilisé dans le domaine de la construction, de la logistique. Exemple: « Nous avons rencontré un snag dans la livraison des matériaux. »
Traduction en anglais: « We encountered a snag in the delivery of the materials. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe du mot. - Barricade: signification en français: barricade, barrière. Contexte: utilisé dans le domaine de la sécurité, des manifestations. Exemple: « La police a érigé des barricades pour bloquer l’accès à la zone interdite. »
Traduction en anglais: « The police erected barricades to block access to the restricted area. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe du mot. - Drawback: signification en français: inconvénient, désavantage. Contexte: utilisé dans le domaine des affaires, de la technologie. Exemple: « Le principal drawback de ce système est sa lenteur. »
Traduction en anglais: « The main drawback of this system is its slowness. »
Technique de traduction utilisée: traduction basée sur le sens du mot. - Constraint: signification en français: contrainte, limitation. Contexte: utilisé dans le domaine de la gestion, de la planification. Exemple: « Les contraintes budgétaires ont freiné le développement du projet. »
Traduction en anglais: « Budget constraints have slowed down the project’s development. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe du mot. - Blockade: signification en français: blocus, blocage. Contexte: utilisé dans le domaine de la guerre, de la politique. Exemple: « Le pays a imposé un blockade maritime pour contrôler les importations. »
Traduction en anglais: « The country imposed a maritime blockade to control imports. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe du mot. - Difficulty: signification en français: difficulté, problème. Contexte: utilisé dans de nombreux contextes, y compris l’éducation, le travail. Exemple: « Il a rencontré des difficultés pour comprendre le sujet. »
Traduction en anglais: « He had difficulties understanding the subject. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe du mot. - Adversity: signification en français: adversité, épreuve. Contexte: utilisé dans le domaine de la littérature, des témoignages. Exemple: « Elle a surmonté de nombreuses adversities pour atteindre ses objectifs. »
Traduction en anglais: « She overcame many adversities to achieve her goals. »
Technique de traduction utilisée: traduction basée sur le sens du mot. - Challenge: signification en français: défi, difficulté. Contexte: utilisé dans le domaine du sport, du développement personnel. Exemple: « Ce projet représente un véritable challenge pour notre équipe. »
Traduction en anglais: « This project is a real challenge for our team. »
Technique de traduction utilisée: traduction basée sur le sens du mot. - Setback: signification en français: revers, contretemps. Contexte: utilisé dans le domaine professionnel, des projets. Exemple: « Le retard du fournisseur a causé un setback dans notre planning. »
Traduction en anglais: « The supplier’s delay caused a setback in our schedule. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe du mot. - Handicap: signification en français: handicap, désavantage. Contexte: utilisé dans le domaine du sport, de la société. Exemple: « Son handicap physique l’empêche de pratiquer certains sports. »
Traduction en anglais: « His physical handicap prevents him from practicing certain sports. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe du mot. - Difficulty: signification en français: difficulté, problème. Contexte: utilisé dans le domaine de l’éducation, de la résolution de problèmes. Exemple: « Les difficultés rencontrées lors de ce projet étaient nombreuses. »
Traduction en anglais: « The difficulties encountered in this project were numerous. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe du mot.
Découvrons ensemble quelques Expressions équivalentes pour « obstacle » en anglais
1. Barrier
– Signification: un obstacle physique ou symbolique – Contexte d’utilisation: lorsque quelque chose empêche la progression – Domaine d’utilisation: généralement utilisé dans un contexte figuré – Exemple de phrase en français: « Il y a un barrier sur le chemin. »– Traduction en anglais: « There is a barrier on the path. »
– Technique de traduction utilisée: mot à mot – Traduction du mot: Barrier
2. Hurdle
– Signification: un obstacle à sauter – Contexte d’utilisation: dans des situations où il faut surmonter des difficultés – Domaine d’utilisation: utilisé dans les sports et dans un sens figuré – Exemple de phrase en français: « Il a sauté le hurdle avec succès. »– Traduction en anglais: « He successfully jumped the hurdle. »
– Technique de traduction utilisée: mot à mot – Traduction du mot: Hurdle
3. Impediment
– Signification: un obstacle qui entrave le progrès – Contexte d’utilisation: pour décrire quelque chose qui empêche une action – Domaine d’utilisation: utilisé dans un contexte formel ou professionnel – Exemple de phrase en français: « La bureaucratie est un impediment. »– Traduction en anglais: « Bureaucracy is an impediment. »
– Technique de traduction utilisée: mot à mot – Traduction du mot: Impediment
4. Obstruction
– Signification: un obstacle physique ou mental – Contexte d’utilisation: lorsque quelque chose bloque le chemin – Domaine d’utilisation: utilisé dans un sens littéral ou figuré – Exemple de phrase en français: « L’obstruction dans les négociations doit être résolue. »– Traduction en anglais: « The obstruction in the negotiations needs to be resolved. »
– Technique de traduction utilisée: mot à mot – Traduction du mot: Obstruction
5. Roadblock
– Signification: un obstacle sur la route – Contexte d’utilisation: dans des situations où la progression est bloquée – Domaine d’utilisation: souvent utilisé dans un contexte policier ou de sécurité – Exemple de phrase en français: « Il y a un roadblock sur l’autoroute. »– Traduction en anglais: « There is a roadblock on the highway. »
– Technique de traduction utilisée: mot à mot – Traduction du mot: Roadblock
6. Handicap
– Signification: une limitation ou désavantage qui entrave le progrès – Contexte d’utilisation: pour décrire une difficulté à surmonter – Domaine d’utilisation: utilisé dans un contexte plus personnel ou psychologique – Exemple de phrase en français: « Son manque de confiance est un handicap pour son succès. »– Traduction en anglais: « His lack of confidence is a handicap to his success. »
– Technique de traduction utilisée: mot à mot – Traduction du mot: Handicap
7. Blockage
– Signification: un obstacle qui bloque ou empêche la progression – Contexte d’utilisation: pour décrire quelque chose qui entrave le mouvement – Domaine d’utilisation: utilisé dans un sens plus technique ou médical – Exemple de phrase en français: « Le blockage des artères peut causer des problèmes de santé. »– Traduction en anglais: « Artery blockage can cause health issues. »
– Technique de traduction utilisée: mot à mot – Traduction du mot: Blockage
8. Impasse
– Signification: une situation sans issue ou un obstacle insurmontable – Contexte d’utilisation: pour décrire une impasse ou un blocage – Domaine d’utilisation: utilisé dans un contexte plus complexe ou politique – Exemple de phrase en français: « Les négociations ont atteint une impasse. »– Traduction en anglais: « The negotiations have reached an impasse. »
– Technique de traduction utilisée: mot à mot – Traduction du mot: Impasse
9. Deterrent
– Signification: un obstacle qui décourage ou dissuade – Contexte d’utilisation: pour décrire quelque chose qui fait obstacle – Domaine d’utilisation: utilisé dans un contexte plus formel ou diplomatique – Exemple de phrase en français: « La météo est un deterrent à notre voyage. »– Traduction en anglais: « The weather is a deterrent to our trip. »
– Technique de traduction utilisée: mot à mot – Traduction du mot: Deterrent
10. Impairment
– Signification: une altération ou faiblesse qui entrave le fonctionnement – Contexte d’utilisation: pour décrire un handicap ou une gêne – Domaine d’utilisation: utilisé principalement dans un contexte médical ou juridique – Exemple de phrase en français: « Son impairment visuel affecte son travail. »– Traduction en anglais: « His visual impairment affects his work. »
– Technique de traduction utilisée: mot à mot – Traduction du mot: Impairment
11. Snag
– Signification: un obstacle inattendu ou un problème – Contexte d’utilisation: pour décrire une difficulté imprévue – Domaine d’utilisation: utilisé dans un contexte plus informel ou quotidien – Exemple de phrase en français: « Nous avons rencontré un snag dans nos plans. »– Traduction en anglais: « We encountered a snag in our plans. »
– Technique de traduction utilisée: mot à mot – Traduction du mot: Snag
12. Clog
– Signification: une obstruction physique ou mentale – Contexte d’utilisation: pour décrire quelque chose qui bloque la progression – Domaine d’utilisation: utilisé dans un contexte plus concret ou technique – Exemple de phrase en français: « Le clog dans la tuyauterie doit être réparé. »– Traduction en anglais: « The clog in the pipe needs to be fixed. »
– Technique de traduction utilisée: mot à mot – Traduction du mot: Clog
13. Holdup
– Signification: un retard ou une interruption causée par un obstacle – Contexte d’utilisation: pour décrire un retard involontaire – Domaine d’utilisation: utilisé dans un contexte plus informel ou quotidien – Exemple de phrase en français: « Le holdup nous a retardés dans notre projet. »– Traduction en anglais: « The holdup set us back in our project. »
– Technique de traduction utilisée: mot à mot – Traduction du mot: Holdup
14. Drag
– Signification: un obstacle qui ralentit ou entrave – Contexte d’utilisation: pour décrire un frein à la progression – Domaine d’utilisation: utilisé dans un contexte plus informel ou technique – Exemple de phrase en français: « Les négociations ont été un drag sur le processus. »– Traduction en anglais: « The negotiations have been a drag on the process. »
– Technique de traduction utilisée: mot à mot – Traduction du mot: Drag
15. Hitch
– Signification: un problème ou un obstacle ponctuel – Contexte d’utilisation: pour décrire une difficulté temporaire – Domaine d’utilisation: utilisé dans un contexte plus informel ou quotidien – Exemple de phrase en français: « Nous avons rencontré un hitch en cours de route. »– Traduction en anglais: « We encountered a hitch along the way. »
– Technique de traduction utilisée: mot à mot – Traduction du mot: Hitch
16. Jam
– Signification: un obstacle qui crée un encombrement ou des problèmes – Contexte d’utilisation: pour décrire une situation bloquée ou difficile – Domaine d’utilisation: utilisé dans un contexte plus informel ou technique – Exemple de phrase en français: « Il y a un jam sur la route principale. »– Traduction en anglais: « There is a jam on the main road. »
– Technique de traduction utilisée: mot à mot – Traduction du mot: Jam
17. Snarl
– Signification: un désordre ou un enchevêtrement qui crée un obstacle – Contexte d’utilisation: pour décrire une situation compliquée ou confuse – Domaine d’utilisation: utilisé dans un contexte plus littéraire ou expressif – Exemple de phrase en français: « La situation politique est un snarl. »– Traduction en anglais: « The political situation is a snarl. »
– Technique de traduction utilisée: mot à mot – Traduction du mot: Snarl
18. Impasse
– Signification: une situation sans solution ou un blocage – Contexte d’utilisation: pour décrire une situation bloquée – Domaine d’utilisation: utilisé dans un contexte plus formel ou professionnel – Exemple de phrase en français: « Les négociations ont atteint une impasse. »– Traduction en anglais: « The negotiations have reached an impasse. »
– Technique de traduction utilisée: mot à mot – Traduction du mot: Impasse
19. Check
– Signification: un obstacle ou une vérification – Contexte d’utilisation: pour décrire un contrôle ou une restriction – Domaine d’utilisation: utilisé dans un contexte plus technique ou formel – Exemple de phrase en français: « Il y a un check à la porte. »– Traduction en anglais: « There is a check at the door. »
– Technique de traduction utilisée: mot à mot – Traduction du mot: Check
20. Deadlock
– Signification: une situation où aucun progrès n’est possible en raison d’un obstacle – Contexte d’utilisation: pour décrire une situation bloquée ou figée – Domaine d’utilisation: utilisé dans un contexte plus formel ou diplomatique – Exemple de phrase en français: « Les négociations sont dans un deadlock. »– Traduction en anglais: « The negotiations are in a deadlock. »
– Technique de traduction utilisée: mot à mot – Traduction du mot: Deadlock