Découvrez d’autres mots et expressions de: « odeur » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.
Liste de mots en anglais pour traduire « odeur »:
- Scent: une odeur agréable
– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire les parfums, les fragrances.
– Domaines: Parfumerie, Cosmétique.
– Exemple: L’odeur de cette fleur est un délicieux mélange de lavande et de vanille.
– Translation: The scent of this flower is a delightful blend of lavender and vanilla.
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale du mot « odeur ». - Fragrance: une odeur douce et agréable
– Souvent utilisé: Souvent utilisé pour parler de parfums délicats.
– Domaines: Parfumerie, Cosmétique.
– Exemple: J’adore la fragrance de ce nouvel eau de toilette.
– Translation: I love the fragrance of this new eau de toilette.
– Technique de traduction utilisée: Traduction du mot « odeur » en un terme plus spécifique lié aux parfums. - Smell: une odeur désagréable
– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire des odeurs nauséabondes ou mauvaises.
– Domaines: Hygiène, Environnement.
– Exemple: Cette viande a une drôle de smell, je ne vais pas la manger.
– Translation: This meat has a strange smell, I’m not going to eat it.
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale du mot « odeur » en anglais. - Aroma: une odeur délicate et subtile
– Souvent utilisé: Souvent utilisé pour décrire les arômes et les parfums agréables.
– Domaines: Cuisine, Vins et Spiritueux.
– Exemple: L’aroma de ce café est envoûtant.
– Translation: The aroma of this coffee is captivating.
– Technique de traduction utilisée: Utilisation d’un terme spécifique pour décrire une odeur agréable. - Scented: qui dégage une odeur agréable
– Souvent utilisé: Utilisé pour qualifier des produits parfumés.
– Domaines: Parfumerie, Cosmétique, Produits d’entretien.
– Exemple: J’ai acheté des bougies parfumées pour parfumer ma maison.
– Translation: I bought scented candles to fragrance my house.
– Technique de traduction utilisée: Traduction du participe passé de « odeur » pour qualifier un produit parfumé. - Odor: une odeur forte et désagréable
– Souvent utilisé: Souvent utilisé pour décrire des odeurs corporelles ou des mauvaises odeurs.
– Domaines: Hygiène, Environnement.
– Exemple: L’odor de cette poubelle est insupportable.
– Translation: The odor from this trash can is unbearable.
– Technique de traduction utilisée: Utilisation d’un terme plus direct pour décrire une mauvaise odeur. - Perfume: une odeur suave et enivrante
– Souvent utilisé: Utilisé pour parler de parfums haut de gamme et intenses.
– Domaines: Parfumerie, Cosmétique.
– Exemple: Son parfume laisse une trace enivrante partout où elle passe.
– Translation: Her perfume leaves an intoxicating trail wherever she goes.
– Technique de traduction utilisée: Utilisation du terme spécifique « parfume » pour décrire une odeur enivrante. - Aroma diffuser: un diffuseur d’odeurs
– Souvent utilisé: Utilisé pour disperser des parfums dans l’air.
– Domaines: Bien-être, Décoration.
– Exemple: J’ai acheté un nouvel aroma diffuser pour parfumer ma chambre.
– Translation: I bought a new aroma diffuser to fragrance my room.
– Technique de traduction utilisée: Traduction composée de deux termes pour décrire un objet diffuseur d’odeurs. - Whiff: une légère odeur de quelque chose
– Souvent utilisé: Souvent utilisé pour décrire une odeur fugace ou subtile.
– Domaines: Animaux, Nourriture.
– Exemple: J’ai senti un whiff de parfum quand elle est passée près de moi.
– Translation: I caught a whiff of perfume when she passed by me.
– Technique de traduction utilisée: Utilisation d’un terme plus informel pour décrire une odeur légère. - Essence: une odeur concentrée d’une substance
– Souvent utilisé: Utilisé pour parler de l’essence même d’une odeur.
– Domaines: Parfumerie, Aromathérapie.
– Exemple: L’essence de cette huile essentielle est incroyablement relaxante.
– Translation: The essence of this essential oil is incredibly relaxing.
– Technique de traduction utilisée: Utilisation du terme « essence » pour décrire une odeur concentrée et pure. - Stench: une odeur nauséabonde et forte
– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire des odeurs très désagréables.
– Domaines: Hygiène, Environnement.
– Exemple: La stench qui émane de cette décharge est insupportable.
– Translation: The stench coming from this dump is unbearable.
– Technique de traduction utilisée: Utilisation d’un terme plus fort pour décrire une odeur malodorante. - Perfumed: qui est imprégné d’une odeur agréable
– Souvent utilisé: Souvent utilisé pour qualifier des objets parfumés.
– Domaines: Parfumerie, Cosmétique.
– Exemple: Ses cheveux sont toujours parfaitement coiffés et perfumed.
– Translation: Her hair is always perfectly styled and perfumed.
– Technique de traduction utilisée: Utilisation du participe passé de « odeur » pour qualifier un objet imprégné de parfum. - Smoky: une odeur de fumée
– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une odeur de fumée ou de brûlé.
– Domaines: Cuisine, Feux de cheminée.
– Exemple: La maison avait une atmosphère smoky après le dîner au barbecue.
– Translation: The house had a smoky atmosphere after the barbecue dinner.
– Technique de traduction utilisée: Utilisation d’un adjectif pour décrire une odeur de fumée. - Whiffing: inhaler rapidement une odeur
– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire le fait de sentir une odeur d’une manière rapide.
– Domaines: Animaux, Détectives.
– Exemple: Le chien était whiffing l’air pour trouver la trace du voleur.
– Translation: The dog was whiffing the air to find the thief’s trail.
– Technique de traduction utilisée: Utilisation d’un verbe en -ing pour décrire l’action de flairer une odeur rapidement. - Perfumery: l’art de créer des odeurs
– Souvent utilisé: Utilisé pour décrire l’industrie de la parfumerie.
– Domaines: Industrie, Artisanat.
– Exemple: Elle a étudié la perfumery afin de devenir parfumeuse.
– Translation: She studied perfumery in order to become a perfumer.
– Technique de traduction utilisée: Utilisation du suffixe -ery pour désigner l’art de créer des odeurs. - Aroma therapy: l’utilisation d’odeurs pour la santé et le bien-être
– Souvent utilisé: Utilisé pour parler de la thérapie par les odeurs.
– Domaines: Médecine douce, Bien-être.
– Exemple: J’ai commencé une séance d’aroma therapy pour soulager mon stress.
– Translation: I started an aroma therapy session to relieve my stress.
– Technique de traduction utilisée: Utilisation d’un terme composé pour décrire la thérapie par les odeurs. - Odorous: qui dégage une odeur, parfois forte
– Souvent utilisé: Utilisé pour qualifier des substances qui ont une odeur distinctive.
– Domaines: Chimie, Environnement.
– Exemple: Ces fleurs sont particulièrement odorous la nuit.
– Translation: These flowers are particularly odorous at night.
– Technique de traduction utilisée: Utilisation du suffixe -ous pour qualifier une substance qui dégage une odeur. - Scentless: sans odeur
– Souvent utilisé: Utilisé pour qualifier des choses qui n’ont pas d’odeur.
– Domaines: Produits, Environnement.
– Exemple: Ces bougies sont scentless, elles sont uniquement décoratives.
– Translation: These candles are scentless, they are purely decorative.
– Technique de traduction utilisée: Utilisation du préfixe « scent- » pour indiquer l’absence d’odeur. - Aromatic: ayant une odeur agréable et intense
– Souvent utilisé: Utilisé pour qualifier des plantes ou des aliments odorants.
– Domaines: Cuisine, Plantes médicinales.
– Exemple: Cette infusion est riche en plantes aromatic et en goût.
– Translation: This herbal infusion is rich in aromatic plants and flavor.
– Technique de traduction utilisée: Utilisation d’un adjectif pour qualifier une odeur agréable et intense. - Reek: une odeur très désagréable et forte
– Souvent utilisé: Utilisé de manière péjorative pour parler d’une odeur nauséabonde.
– Domaines: Hygiène, Environnement.
– Exemple: Les égouts de la ville ont toujours un reek épouvantable.
– Translation: The city sewers always have a terrible reek.
– Technique de traduction utilisée: Utilisation d’un terme fort pour décrire une odeur très désagréable.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: odeur
1. Smell
– Signification: Une impression reçue par le nez. – Contexte d’utilisation: Utilisé dans des discussions sur les sens et l’environnement. – Domaines d’utilisation: Sciences, santé, tourisme. – Exemple de phrase en français: « Cette fleur a une odeur si agréable. »– Traduction en anglais: « This flower has a pleasant smell. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
2. Scent
– Signification: Parfum qui émane d’une chose. – Contexte d’utilisation: Utilisé dans l’industrie cosmétique et alimentaire. – Domaines d’utilisation: Parfumerie, cuisine, marketing. – Exemple de phrase en français: « J’adore l’odeur de ce gâteau qui sort du four. »– Traduction en anglais: « I love the scent of this cake coming out of the oven. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
3. Fragrance
– Signification: Parfum agréable. – Contexte d’utilisation: Utilisé pour décrire des odeurs délicates et subtiles. – Domaines d’utilisation: Parfumerie, mode, soins personnels. – Exemple de phrase en français: « Cette rose dégage une fragrance envoûtante. »– Traduction en anglais: « This rose emits an enchanting fragrance. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
4. Aroma
– Signification: Odeur agréable. – Contexte d’utilisation: Utilisé pour décrire des odeurs provenant de nourriture ou de boisson. – Domaines d’utilisation: Cuisine, œnologie, critique gastronomique. – Exemple de phrase en français: « Le vin rouge a un arôme de fruits rouges. »– Traduction en anglais: « The red wine has an aroma of red fruits. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
5. Odor
– Signification: Une odeur souvent désagréable. – Contexte d’utilisation: Utilisé pour décrire des odeurs fortes et désagréables. – Domaines d’utilisation: Environnement, hygiène, chimie. – Exemple de phrase en français: « Il y a une forte odeur de produits chimiques dans cette usine. »– Traduction en anglais: « There is a strong odor of chemicals in this factory. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe