« opposable » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Traduction de « opposable » en anglais
1. Opposable
Traduction /Signification:
Qui peut être opposé ou contesté. – Contexte d’utilisation: En droit, en politique. – Domaines d’utilisation: Juridique, politique. – Exemple de phrase en français: « Cette clause est clairement opposable et peut être contestée en justice. »– Traduction en anglais: « This clause is clearly opposable and can be challenged in court. »
– Explication de la technique de traduction: Le mot « opposable » a été traduit directement en anglais en utilisant le même terme.
2. Contestable
Traduction /Signification:
Susceptible d’être contesté. – Contexte d’utilisation: En débat, en argumentation. – Domaines d’utilisation: Débat, discussion. – Exemple de phrase en français: « Cette décision est contestable et nécessite une révision approfondie. »– Traduction en anglais: « This decision is contestable and requires a thorough review. »
– Explication de la technique de traduction: Le mot « contestable » a été choisi comme équivalent pour exprimer la même idée en anglais.
3. Opposing
Traduction /Signification:
S’opposer à quelque chose. – Contexte d’utilisation: En opposition, en confrontation. – Domaines d’utilisation: Politique, sport. – Exemple de phrase en français: « Les deux partis sont en désaccord et débattent sur des idées opposées. »– Traduction en anglais: « The two parties are in disagreement and are debating opposing ideas. »
– Explication de la technique de traduction: Le mot « opposing » a été utilisé pour refléter l’idée de s’opposer à quelque chose en anglais.
4. Disputable
Traduction /Signification:
Qui peut être sujet à discussion ou à contestation. – Contexte d’utilisation: En argumentation, en débat. – Domaines d’utilisation: Philosophie, droit. – Exemple de phrase en français: « La validité de cette théorie est disputable et fait l’objet de nombreux débats. »– Traduction en anglais: « The validity of this theory is disputable and is the subject of much debate. »
– Explication de la technique de traduction: Le mot « disputable » a été choisi pour rendre le sens de susceptibilité à discussion en anglais.
5. Debatable
Traduction /Signification:
Qui peut être débattu ou contesté. – Contexte d’utilisation: En discussion, en délibération. – Domaines d’utilisation: Médias, politique. – Exemple de phrase en français: « Le sujet est très débatable et divise l’opinion publique. »– Traduction en anglais: « The topic is highly debatable and divides public opinion. »
– Explication de la technique de traduction: Le mot « debatable » a été choisi pour exprimer l’idée de sujet à débat en anglais.
6. Arguable
Traduction /Signification:
Qui peut être argumenté ou débattu. – Contexte d’utilisation: En argumentation, en justification. – Domaines d’utilisation: Philosophie, droit. – Exemple de phrase en français: « Son interprétation de la loi est très arguable et peut être contestée. »– Traduction en anglais: « His interpretation of the law is very arguable and can be contested. »
– Explication de la technique de traduction: Le mot « arguable » a été employé pour transmettre le sens de sujet à argumentation en anglais.
7. Controvertible
Traduction /Signification:
Qui peut être contesté ou controversé. – Contexte d’utilisation: En controverses, en litiges. – Domaines d’utilisation: Science, sociologie. – Exemple de phrase en français: « Cette théorie est hautement controvertible et suscite des débats animés. »– Traduction en anglais: « This theory is highly controvertible and sparks heated debates. »
– Explication de la technique de traduction: Le mot « controvertible » a été choisi pour exprimer la capacité à être contesté ou controverse en anglais.
8. Challenging
Traduction /Signification:
Qui peut être mis en question ou relevé. – Contexte d’utilisation: En défis, en résistance. – Domaines d’utilisation: Éducation, sport. – Exemple de phrase en français: « Cette hypothèse est très challenging et nécessite des preuves solides. »– Traduction en anglais: « This hypothesis is very challenging and requires solid evidence. »
– Explication de la technique de traduction: Le mot « challenging » a été choisi pour transmettre l’idée de mise en question en anglais.
9. Disputative
Traduction /Signification:
Qui peut entraîner des disputes ou des désaccords. – Contexte d’utilisation: En désaccord, en opposition. – Domaines d’utilisation: Politique, société. – Exemple de phrase en français: « Le sujet est très disputatif et divise les opinions. »– Traduction en anglais: « The topic is very disputative and divides opinions. »
– Explication de la technique de traduction: Le mot « disputative » a été employé pour rendre le sens de sujet à disputes en anglais.
10. Differing
Traduction /Signification:
Qui est en désaccord ou en opposition. – Contexte d’utilisation: En opposition, en dissemblance. – Domaines d’utilisation: Sciences, littérature. – Exemple de phrase en français: « Leurs opinions diffèrent sur ce sujet et entraînent des débats animés. »– Traduction en anglais: « Their opinions differ on this subject and lead to heated debates. »
– Explication de la technique de traduction: Le mot « differing » a été choisi pour exprimer l’idée de désaccord en anglais.
11. Confutable
Traduction /Signification:
Qui peut être réfuté ou contredit. – Contexte d’utilisation: En discussion, en réfutation. – Domaines d’utilisation: Philosophie, sciences. – Exemple de phrase en français: « Cette théorie est confutable et doit être remise en question. »– Traduction en anglais: « This theory is confutable and should be questioned. »
– Explication de la technique de traduction: Le mot « confutable » a été employé pour exprimer la réfutabilité en anglais.
12. Deniable
Traduction /Signification:
Qui peut être nié ou refusé. – Contexte d’utilisation: En réfutation, en négation. – Domaines d’utilisation: Politique, droit. – Exemple de phrase en français: « Ces allégations sont totalement deniables et ne reposent sur aucune preuve. »– Traduction en anglais: « These allegations are completely deniable and are not based on any evidence. »
– Explication de la technique de traduction: Le mot « deniable » a été utilisé pour exprimer la possibilité de nier en anglais.
13. Vetoable
Traduction /Signification:
Qui peut être opposé ou stoppé. – Contexte d’utilisation: En politique, en démocratie. – Domaines d’utilisation: Relations internationales, structure gouvernementale. – Exemple de phrase en français: « Le président a le pouvoir de veto sur cette décision vetoable. »– Traduction en anglais: « The president has the power to veto this vetoable decision. »
– Explication de la technique de traduction: Le mot « vetoable » a été choisi pour exprimer l’idée de pouvoir d’opposition en anglais.
14. Questionable
Traduction /Signification:
Qui peut être mis en doute ou remis en question. – Contexte d’utilisation: En doute, en interrogation. – Domaines d’utilisation: Éthique, journalisme. – Exemple de phrase en français: « Sa moralité est très questionable et soulève des préoccupations. »– Traduction en anglais: « His morality is very questionable and raises concerns. »
– Explication de la technique de traduction: Le mot « questionable » a été employé pour rendre le sens de sujet à doute en anglais.
15. Oppositive
Traduction /Signification:
Qui s’oppose à quelque chose. – Contexte d’utilisation: En opposition, en dissension. – Domaines d’utilisation: Politique, sociologie. – Exemple de phrase en français: « Son point de vue est clairement oppositive et diffère largement du consensus. »– Traduction en anglais: « His viewpoint is clearly oppositive and differs greatly from the consensus. »
– Explication de la technique de traduction: Le mot « oppositive » a été choisi pour exprimer l’idée d’opposition en anglais.
16. Answerable
Traduction /Signification:
Qui peut être questionné ou demandé des comptes. – Contexte d’utilisation: En responsabilité, en obligation. – Domaines d’utilisation: Travail, éducation. – Exemple de phrase en français: « Les employés sont answerable de leurs actions et doivent rendre des comptes. »– Traduction en anglais: « Employees are answerable for their actions and must be held accountable. »
– Explication de la technique de traduction: Le mot « answerable » a été employé pour traduire le sens de responsabilité en anglais.
17. Disputatious
Traduction /Signification:
Qui aime débattre ou provoquer des disputes. – Contexte d’utilisation: En débats, en débats houleux. – Domaines d’utilisation: Société, politique. – Exemple de phrase en français: « Il est très disputatious et cherche toujours à argumenter ses points de vue. »– Traduction en anglais: « He is very disputatious and always seeks to argue his viewpoints. »
– Explication de la technique de traduction: Le mot « disputatious » a été choisi pour exprimer l’idée d’amour du débat en anglais.
18. Rebuttable
Traduction /Signification:
Qui peut être réfuté ou contredit. – Contexte d’utilisation: En réfutation, en argumentation. – Domaines d’utilisation: Juridique, débat. – Exemple de phrase en français: « Cette preuve est rebuttable et peut être contestée par d’autres éléments. »– Traduction en anglais: « This evidence is rebuttable and can be challenged by other elements. »
– Explication de la technique de traduction: Le mot « rebuttable » a été employé pour exprimer la réfutabilité en anglais.
19. Objectionable
Traduction /Signification:
Qui peut être contesté ou objet de désaccord. – Contexte d’utilisation: En désaccord, en rejet. – Domaines d’utilisation: Éthique, moralité. – Exemple de phrase en français: « Son comportement est objectionable et ne respecte pas les normes éthiques. »– Traduction en anglais: « His behavior is objectionable and does not meet ethical standards. »
– Explication de la technique de traduction: Le mot « objectionable » a été utilisé pour traduire le sens de sujet à objection en anglais.
20. Adversary
Traduction /Signification:
Qui s’oppose ou est en adversité. – Contexte d’utilisation: En opposition, en compétition. – Domaines d’utilisation: Sport, relations internationales. – Exemple de phrase en français: « L’adversaire est un adversaire redoutable et compétitif. »– Traduction en anglais: « The adversary is a formidable and competitive opponent. »
– Explication de la technique de traduction: Le mot « adversary » a été choisi comme équivalent pour exprimer l’idée d’opposition en anglais
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: opposable
1. Controvertible
- Controvertible (adj.): capable de faire l’objet de controverses ou de débats
Dans quels contextes il est le plus utilisé: Légal, politique
Dans quels domaines il est le plus utilisé: Droit, gouvernance
Exemple de phrase en français: Cette décision est totalement controvertible.
Traduction en anglais de cette phrase: This decision is completely controvertible.
Explication de la technique de traduction utilisée: Utilisation du mot « controversial » en anglais pour exprimer l’idée d’être susceptible de controverses.
2. Disputable
- Disputable (adj.): qui peut être contesté ou remis en question
Dans quels contextes il est le plus utilisé: Débats, discussions
Dans quels domaines il est le plus utilisé: Philosophie, éthique
Exemple de phrase en français: Cette théorie est hautement disputable.
Traduction en anglais de cette phrase: This theory is highly disputable.
Explication de la technique de traduction utilisée: Utilisation du mot « disputable » en anglais pour souligner la capacité de contestation d’une idée.
3. Debatable
- Debatable (adj.): qui peut faire l’objet de débats ou d’arguments
Dans quels contextes il est le plus utilisé: Discussions académiques, controverse
Dans quels domaines il est le plus utilisé: Sciences sociales, politique
Exemple de phrase en français: Ce sujet est particulièrement débatable.
Traduction en anglais de cette phrase: This topic is highly debatable.
Explication de la technique de traduction utilisée: Utilisation du mot « debatable » en anglais pour mettre en avant la possibilité de discussion sur un sujet donné.