« ordre du jour » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase:
Traduction de « ordre du jour » en anglais
- Agenda:
Traduction /Signification:
Programme préétabli des points à aborder lors d’une réunion. Contextes d’utilisation: Réunions, discussions. Domaines d’utilisation: Professionnel, administratif. Exemple de phrase en français: « L’agenda de la réunion a été envoyé par email. »
Traduction en anglais: « The meeting agenda was sent by email. »
Explication de la technique de traduction: Le mot « agenda » a été choisi pour sa similitude et sa fréquence d’utilisation en anglais.
- Schedule:
Traduction /Signification:
Planning, emploi du temps. Contextes d’utilisation: Organisations d’événements, rendez-vous. Domaines d’utilisation: Professionnel, personnel. Exemple de phrase en français: « Le schedule de la journée est chargé. »
Traduction en anglais: « The schedule for the day is busy. »
Explication de la technique de traduction: Le mot « schedule » a été choisi pour sa similarité et sa polyvalence d’utilisation en anglais.
- Program:
Traduction /Signification:
Programme, plan. Contextes d’utilisation: Evénements, présentations. Domaines d’utilisation: Professionnel, culturel. Exemple de phrase en français: « Le program de la conférence est disponible en ligne. »
Traduction en anglais: « The program of the conference is available online. »
Explication de la technique de traduction: Le mot « program » est couramment utilisé en anglais pour désigner un plan d’actions ou une série d’événements.
- Order of the day:
Traduction /Signification:
Ordre du jour. Contextes d’utilisation: Réunions, assemblées. Domaines d’utilisation: Administratif, politique. Exemple de phrase en français: « L’ordre du jour de la réunion a été distribué en avance. »
Traduction en anglais: « The order of the day for the meeting was distributed in advance. »
Explication de la technique de traduction: L’expression « order of the day » est une équivalence directe de « ordre du jour » en anglais.
- Plan:
Traduction /Signification:
Programme détaillé des actions à entreprendre. Contextes d’utilisation: Projets, réunions. Domaines d’utilisation: Professionnel, gestion. Exemple de phrase en français: « Le plan final sera discuté lors de la réunion. »
Traduction en anglais: « The plan will be discussed in the meeting. »
Explication de la technique de traduction: Le mot « plan » est utilisé en anglais pour exprimer un programme détaillé d’actions à suivre.
Traductions en liens:
- au programme, Synonymes en anglais: on the program
- programme, Synonymes en anglais: program
- horaire, Synonymes en anglais: schedule
- emploi du temps, Synonymes en anglais: schedule
- calendrier, Synonymes en anglais: calendar
- lettre de mission, Synonymes en anglais: mission letter
- échéancier, Synonymes en anglais: Schedule
- aura lieu, Synonymes en anglais: will take place
- hebdomadaire, Synonymes en anglais: Weekly
- occuper, Synonymes en anglais: occupy
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: ordre du jour
1. Agenda items
– Signification: Points à l’ordre du jour
– Contexte d’utilisation: Réunions, conférences
– Domaine d’utilisation: Professionnel
– Exemple de phrase en français: Chaque semaine, nous discutons des nouveaux « agenda items ».
– Traduction en anglais: Every week, we discuss the new agenda items.
– Explication: La traduction littérale de « agenda items » est « points à l’ordre du jour ».
– Méthode de traduction: Traduction littérale
2. Schedule topics
– Signification: Programmes ou sujets
– Contexte d’utilisation: Réunions, événements
– Domaine d’utilisation: Professionnel
– Exemple de phrase en français: Le président a présenté les « schedule topics » pour la réunion.
– Traduction en anglais: The president presented the schedule topics for the meeting.
– Explication: La traduction littérale de « schedule topics » est « programmes ou sujets ».
– Méthode de traduction: Traduction littérale
3. Meeting agenda
– Signification: Programme de la réunion
– Contexte d’utilisation: Réunions, conférences
– Domaine d’utilisation: Professionnel
– Exemple de phrase en français: Ne manquez pas de consulter le « meeting agenda » avant la réunion.
– Traduction en anglais: Be sure to check the meeting agenda before the meeting.
– Explication: La traduction littérale de « meeting agenda » est « programme de la réunion ».
– Méthode de traduction: Traduction littérale
4. Conference schedule
– Signification: Programme de la conférence
– Contexte d’utilisation: Conférences, événements
– Domaine d’utilisation: Professionnel, académique
– Exemple de phrase en français: Avez-vous reçu le « conference schedule » pour la semaine prochaine?
– Traduction en anglais: Have you received the conference schedule for next week?
– Explication: La traduction littérale de « conference schedule » est « programme de la conférence ».
– Méthode de traduction: Traduction littérale
5. Order of business
– Signification: Ordre des affaires à traiter
– Contexte d’utilisation: Réunions, séminaires
– Domaine d’utilisation: Professionnel
– Exemple de phrase en français: L’ordre du jour inclut un « order of business » détaillé.
– Traduction en anglais: The agenda includes a detailed order of business.
– Explication: La traduction littérale de « order of business » est « ordre des affaires à traiter ».
– Méthode de traduction: Traduction littérale
6. Program agenda
– Signification: Programme de l’ordre du jour
– Contexte d’utilisation: Réunions, événements
– Domaine d’utilisation: Professionnel
– Exemple de phrase en français: Le « program agenda » de la journée est chargé.
– Traduction en anglais: The program agenda for the day is packed.
– Explication: La traduction littérale de « program agenda » est « programme de l’ordre du jour ».
– Méthode de traduction: Traduction littérale
7. Meeting plan
– Signification: Plan de la réunion
– Contexte d’utilisation: Réunions, assemblées
– Domaine d’utilisation: Professionnel, associatif
– Exemple de phrase en français: Le « meeting plan » doit être distribué à tous les participants.
– Traduction en anglais: The meeting plan should be distributed to all participants.
– Explication: La traduction littérale de « meeting plan » est « plan de la réunion ».
– Méthode de traduction: Traduction littérale
8. Event schedule
– Signification: Programme de l’événement
– Contexte d’utilisation: Événements, festivals
– Domaine d’utilisation: Professionnel, culturel
– Exemple de phrase en français: L’équipe doit finaliser l’« event schedule » avant la semaine prochaine.
– Traduction en anglais: The team needs to finalize the event schedule before next week.
– Explication: La traduction littérale de « event schedule » est « programme de l’événement ».
– Méthode de traduction: Traduction littérale
9. Conclave agenda
– Signification: Programme du conclave
– Contexte d’utilisation: Réunions, conférences
– Domaine d’utilisation: Professionnel, religieux
– Exemple de phrase en français: Le clerc a établi le « conclave agenda » pour la semaine.
– Traduction en anglais: The cleric has set the conclave agenda for the week.
– Explication: La traduction littérale de « conclave agenda » est « programme du conclave ».
– Méthode de traduction: Traduction littérale
10. To-do list
– Signification: Liste des tâches à faire
– Contexte d’utilisation: Réunions, planning
– Domaine d’utilisation: Professionnel, personnel
– Exemple de phrase en français: La « to-do list » pour la semaine est déjà prête.
– Traduction en anglais: The to-do list for the week is already prepared.
– Explication: La traduction littérale de « to-do list » est « liste des tâches à faire ».
– Méthode de traduction: Traduction littérale
11. Meeting schedule
– Signification: Programme de la réunion
– Contexte d’utilisation: Réunions, événements
– Domaine d’utilisation: Professionnel
– Exemple de phrase en français: Le chef a préparé le « meeting schedule » pour demain.
– Traduction en anglais: The boss has prepared the meeting schedule for tomorrow.
– Explication: La traduction littérale de « meeting schedule » est « programme de la réunion ».
– Méthode de traduction: Traduction littérale
12. Assembly plan
– Signification: Plan de l’assemblée
– Contexte d’utilisation: Assemblées, réunions
– Domaine d’utilisation: Professionnel, associatif
– Exemple de phrase en français: Nous devons mettre à jour l’« assembly plan » pour inclure les nouveaux sujets.
– Traduction en anglais: We need to update the assembly plan to include the new topics.
– Explication: La traduction littérale de « assembly plan » est « plan de l’assemblée ».
– Méthode de traduction: Traduction littérale
13. Conference program
– Signification: Programme de la conférence
– Contexte d’utilisation: Conférences, événements
– Domaine d’utilisation: Professionnel, académique
– Exemple de phrase en français: Avez-vous reçu le « conference program » pour la journée?
– Traduction en anglais: Have you received the conference program for the day?
– Explication: La traduction littérale de « conference program » est « programme de la conférence ».
– Méthode de traduction: Traduction littérale
14. Meeting timetable
– Signification: Planning de la réunion
– Contexte d’utilisation: Réunions, séminaires
– Domaine d’utilisation: Professionnel
– Exemple de phrase en français: Le président a fixé un « meeting timetable » très strict.
– Traduction en anglais: The president has set a very strict meeting timetable.
– Explication: La traduction littérale de « meeting timetable » est « planning de la réunion ».
– Méthode de traduction: Traduction littérale
15. Symposium agenda
– Signification: Programme du symposium
– Contexte d’utilisation: Réunions, conférences
– Domaine d’utilisation: Professionnel, académique
– Exemple de phrase en français: Le professeur a envoyé le « symposium agenda » aux participants.
– Traduction en anglais: The professor has sent the symposium agenda to the participants.
– Explication: La traduction littérale de « symposium agenda » est « programme du symposium ».
– Méthode de traduction: Traduction littérale
16. Business schedule
– Signification: Programme des affaires
– Contexte d’utilisation: Réunions, planification
– Domaine d’utilisation: Professionnel
– Exemple de phrase en français: Il est important de respecter le « business schedule » pour la bonne marche de l’entreprise.
– Traduction en anglais: It is important to respect the business schedule for the smooth running of the company.
– Explication: La traduction littérale de « business schedule » est « programme des affaires ».
– Méthode de traduction: Traduction littérale
17. Appointment agenda
– Signification: Programme des rendez-vous
– Contexte d’utilisation: Réunions, planning
– Domaine d’utilisation: Professionnel, médical
– Exemple de phrase en français: Le médecin consulte son « appointment agenda » avant de rencontrer ses patients.
– Traduction en anglais: The doctor checks his appointment agenda before meeting his patients.
– Explication: La traduction littérale de « appointment agenda » est « programme des rendez-vous ».
– Méthode de traduction: Traduction littérale
18. Schedule of events
– Signification: Programme des événements
– Contexte d’utilisation: Événements, festivals
– Domaine d’utilisation: Professionnel, culturel
– Exemple de phrase en français: Le « schedule of events » pour la soirée est varié.
– Traduction en anglais: The schedule of events for the evening is diverse.
– Explication: La traduction littérale de « schedule of events » est « programme des événements ».
– Méthode de traduction: Traduction littérale
19. Program plan
– Signification: Plan du programme
– Contexte d’utilisation: Réunions, événements
– Domaine d’utilisation: Professionnel
– Exemple de phrase en français: Le « program plan » doit être finalisé avant la conférence.
– Traduction en anglais: The program plan must be finalized before the conference.
– Explication: La traduction littérale de « program plan » est « plan du programme ».
– Méthode de traduction: Traduction littérale
20. Meeting outline
– Signification: Contours de la réunion
– Contexte d’utilisation: Réunions, séminaires
– Domaine d’utilisation: Professionnel
– Exemple de phrase en français: Ce « meeting outline » souligne les points clés à discuter.
– Traduction en anglais: This meeting outline highlights the key points to be discussed.
– Explication: La traduction littérale de « meeting outline » est « contours de la réunion ».
– Méthode de traduction: Traduction littérale