« ouf » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « ouf »
- Phew:
Traduction /Signification:
Ouf! Contexte d’utilisation: exprime le soulagement. Domaines d’utilisation: quotidien. Exemple de phrase en français: « Ouf, j’ai enfin terminé ce travail! » Traduction en anglais: « Phew, I finally finished this work! » Explication de la technique de traduction: équivalence de sens. - Whew:
Traduction /Signification:
Ouf! Contexte d’utilisation: exprime le soulagement. Domaines d’utilisation: conversations informelles. Exemple de phrase en français: « Whew, c’était chaud! » Traduction en anglais: « Whew, that was close! » Explication de la technique de traduction: sonorité similaire. - Yikes:
Traduction /Signification:
Ouf! Contexte d’utilisation: exprime la surprise ou l’étonnement. Domaines d’utilisation: expressions faciales. Exemple de phrase en français: « Yikes, je ne m’attendais pas à ça! » Traduction en anglais: « Yikes, I didn’t expect that! » Explication de la technique de traduction: équivalence de sens. - Wow:
Traduction /Signification:
Ouf! Contexte d’utilisation: exprime l’admiration ou l’émerveillement. Domaines d’utilisation: réactions spontanées. Exemple de phrase en français: « Wow, quelle belle surprise! » Traduction en anglais: « Wow, what a nice surprise! » Explication de la technique de traduction: équivalence de sens. - Sheesh:
Traduction /Signification:
Ouf! Contexte d’utilisation: exprime l’exaspération ou l’agacement. Domaines d’utilisation: conversations désagréables. Exemple de phrase en français: « Sheesh, encore lui qui arrive en retard! » Traduction en anglais: « Sheesh, he’s late again! » Explication de la technique de traduction: équivalence de sens.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: ouf
1. Phew
- Phew: soulagement
-Quand on a réussi notre examen, on s’exclame: « Ouf, enfin! »
-When we pass our exam, we exclaim: « Phew, finally! »
Technique de traduction utilisée: Equivalent direct
2. Whew
- Whew: exprimer le soulagement
-Après une longue journée de travail, on souffle un « Ouf » de soulagement.
-After a long day at work, we breathe a sigh of « Whew. »
Technique de traduction utilisée: Equivalent direct
3. Thank goodness
- Thank goodness: remercier la chance ou le bon hasard
-Ouf, merci le ciel qu’on ait gardé le billet de concert!
-Thank goodness we kept the concert ticket!
Technique de traduction utilisée: Equivalent direct
4. What a relief
- What a relief: exprimer un soulagement intense
-Ce contrôle surprise m’a stressé, mais j’ai fini en avance! Ouf.
-That surprise test stressed me out, but I finished early! What a relief.
Technique de traduction utilisée: Equivalent direct
5. Sigh of relief
- Sigh of relief: soupir de soulagement
-Quand on rentre à la maison après une longue journée, c’est un véritable ouf.
-Coming home after a long day is a true sigh of relief.
Technique de traduction utilisée: Equivalent direct