parfois, Synonymes en anglais: sometimes

« parfois » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Liste des mots en anglais pour traduire « parfois »

  • Sometimes – De temps en temps – Ce mot est généralement utilisé dans des contextes informels pour exprimer l’idée de quelque chose qui se produit de manière irrégulière.
    – Ce mot est fréquemment utilisé dans la communication quotidienne.
    – Parfois, il faut prendre du temps pour se reposer.
    – Sometimes, you need to take time to relax.
    – J’ai traduit ce mot en anglais de manière littérale.
  • Occasionally – Occasionnellement – Ce mot est utilisé pour décrire quelque chose qui se produit de temps en temps, mais pas de façon régulière.
    – Ce mot est utilisé dans des contextes plus formels.
    – Parfois, il se perd dans ses pensées.
    – Occasionally, he gets lost in his thoughts.
    – nous avons choisi de traduire « parfois » par « occasionnellement » pour exprimer un rythme moins fréquent.
  • At times – Par moments – Cette expression est utilisée de manière similaire à « sometimes » et « occasionally ».
    – Elle est couramment employée dans les conversations quotidiennes pour introduire une idée d’irrégularité.
    – Parfois, il se sent seul.
    – At times, he feels lonely.
    – J’ai opté pour cette traduction pour varier les termes utilisés tout en conservant le sens initial.
  • From time to time – De temps en temps – Cette expression est synonyme de « sometimes » et est utilisée de la même manière pour indiquer quelque chose qui se produit de manière intermittente.
    – Elle est généralement utilisée dans des contextes informels.
    – Parfois, il oublie ses clés à la maison.
    – From time to time, he forgets his keys at home.
    – J’ai maintenu la structure de l’expression française dans ma traduction en anglais.
  • Now and then – De temps à autre – Cette expression est utilisée pour décrire quelque chose qui se produit de manière occasionnelle ou sporadique.
    – Elle est souvent employée dans des conversations informelles.
    – Parfois, il se lève tôt le matin.
    – Now and then, he wakes up early in the morning.
    – J’ai traduit cette expression en conservant le sens figuré de l’original.
  • Every so often – De temps à autre – Cette expression est équivalente à « Now and then » et est utilisée de manière similaire pour exprimer une action sporadique.
    – Elle est plus courante dans un contexte informel.
    – Parfois, il cuisine pour sa famille.
    – Every so often, he cooks for his family.
    – J’ai choisi cette traduction pour son équivalence lexicalement proche avec l’expression française.
  • At intervals – À intervalles – Cette expression est utilisée tout comme « Occasionally » pour décrire quelque chose qui se produit de temps en temps, mais pas de manière régulière.
    – Elle est plus formelle dans son usage.
    – Parfois, il prend des pauses pendant le travail.
    – At intervals, he takes breaks during work.
    – J’ai traduit cette expression en conservant le sens de fréquence irrégulière.
  • Nowadays – De nos jours – Ce terme est utilisé pour parler de l’époque actuelle, faisant référence à la période contemporaine.
    – Il est couramment employé dans des discussions sur les tendances actuelles.
    – Parfois, il préfère envoyer des messages plutôt que d’appeler.
    – Nowadays, he prefers texting over calling.
    – J’ai préféré traduire « parfois » par « nowadays » pour mettre en avant la notion de contemporanéité.
  • At times like these – En de telles occasions – Cette expression est utilisée pour introduire une situation spécifique ou particulière dans laquelle quelque chose se produit de manière irrégulière.
    – Elle est souvent utilisée dans des contextes dramatiques.
    – Parfois, il se sent perdu dans sa vie.
    – At times like these, he feels lost in his life.
    – J’ai traduit cette expression en insistant sur le contexte spécifique évoqué.
  • Every now and then – De temps en temps – Cette expression est similaire à « Every so often » et est utilisée de manière interchangeable pour indiquer une action sporadique.
    – Elle est souvent utilisée dans des discussions informelles.
    – Parfois, il aime se promener dans le parc.
    – Every now and then, he enjoys taking a walk in the park.
    – J’ai opté pour cette traduction pour son équivalence stylistique avec l’expression originale.

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: parfois

1. Occasionally

  • Occasionally: de temps en temps
  • Contexte d’utilisation: Conversation informelle
  • Domaine d’utilisation: Général
  • Exemple: Parfois, je préfère rester à la maison le week-end.
  • Traduction: Sometimes, I prefer to stay home on the weekends.
  • Explication de la traduction: J’ai remplacé « parfois » par « sometimes » qui signifie la même chose.

2. Every now and then

  • Every now and then: de temps en temps
  • Contexte d’utilisation: Conversation formelle
  • Domaine d’utilisation: Général
  • Exemple: J’aime me détendre en écoutant de la musique classique de temps en temps.
  • Traduction: I like to relax by listening to classical music every now and then.
  • Explication de la traduction: J’ai utilisé une expression équivalente pour rendre le sens de « parfois ».

3. At times

  • At times: par moments
  • Contexte d’utilisation: Situation neutre
  • Domaine d’utilisation: Général
  • Exemple: Je me sens inspiré pour écrire des poèmes par moments.
  • Traduction: I feel inspired to write poems at times.
  • Explication de la traduction: J’ai utilisé une expression synonyme pour exprimer la même idée.

4. Now and then

  • Now and then: de temps en temps
  • Contexte d’utilisation: Conversation informelle
  • Domaine d’utilisation: Général
  • Exemple: Nous aimons faire des randonnées en montagne de temps en temps.
  • Traduction: We enjoy hiking in the mountains now and then.
  • Explication de la traduction: J’ai remplacé « parfois » par une expression plus familière pour la rendre naturelle en anglais.

5. From time to time

  • From time to time: de temps en temps
  • Contexte d’utilisation: Situation formelle
  • Domaine d’utilisation: Général
  • Exemple: Le chef de projet vérifie nos progrès de temps en temps.
  • Traduction: The project manager checks our progress from time to time.
  • Explication de la traduction: J’ai utilisé une expression idiomatique pour rendre la phrase plus naturelle en anglais.