« passation » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « passation »
1. Handover
Traduction /Signification:
Remise – Contextes d’utilisation: Dans le cadre d’un transfert de responsabilités ou de biens. – Domaines d’utilisation: Administration, entreprise. – Exemple de phrase en français: La passation de pouvoir s’est déroulée en toute transparence. – Traduction en anglais: The handover of power took place smoothly. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé le mot « handover » car il est souvent employé dans le contexte de transfert de responsabilités.2. Transfer
Traduction /Signification:
Transfert – Contextes d’utilisation: Lorsqu’on déplace quelque chose d’un endroit à un autre. – Domaines d’utilisation: Sciences, finance. – Exemple de phrase en français: La passation des fichiers s’est faite sans encombre. – Traduction en anglais: The transfer of files was smooth. – Explication de la technique de traduction: J’ai choisi: nous avons choisi le mot « transfer » car il est couramment utilisé dans le cadre de déplacements de données.3. Handover ceremony
Traduction /Signification:
Cérémonie de passation – Contextes d’utilisation: Lorsqu’une cérémonie est organisée pour marquer le transfert de responsabilités. – Domaines d’utilisation: Politique, militaire. – Exemple de phrase en français: La cérémonie de passation a été suivie par de nombreux invités. – Traduction en anglais: The handover ceremony was attended by many guests. – Explication de la technique de traduction: J’ai ajouté le mot « ceremony » pour préciser qu’il s’agissait d’une passation officielle avec un aspect formel.4. Transition
Traduction /Signification:
Période de changement – Contextes d’utilisation: Pour décrire une phase de transformation. – Domaines d’utilisation: Psychologie, politique. – Exemple de phrase en français: La transition entre les deux équipes s’est faite en douceur. – Traduction en anglais: The transition between the two teams was smooth. – Explication de la technique de traduction: J’ai choisi: nous avons choisi le mot « transition » car il illustre bien le passage d’une étape à une autre.5. Relinquishment
Traduction /Signification:
Abandon – Contextes d’utilisation: Lorsqu’on abandonne une responsabilité ou un droit. – Domaines d’utilisation: Juridique, administration. – Exemple de phrase en français: Son abandon du poste a nécessité une passation de ses dossiers. – Traduction en anglais: His relinquishment of the position required a handover of his files. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé le mot « relinquishment » pour insister sur l’idée d’abandon de responsabilité.6. Conveyance
Traduction /Signification:
Transfert – Contextes d’utilisation: Pour déplacer des biens ou des informations d’un point à un autre. – Domaines d’utilisation: Logistique, communication. – Exemple de phrase en français: La passation des messages s’est effectuée avec succès. – Traduction en anglais: The conveyance of messages was successful. – Explication de la technique de traduction: J’ai employé le mot « conveyance » car il est utilisé pour décrire le transport de quelque chose d’un endroit à un autre.7. Convey
Traduction /Signification:
Transmettre – Contextes d’utilisation: Lorsqu’on transmet des informations ou des instructions. – Domaines d’utilisation: Communication, enseignement. – Exemple de phrase en français: Il faut bien transmettre les consignes lors de la passation du relais. – Traduction en anglais: It is important to convey the instructions clearly during the handover. – Explication de la technique de traduction: J’ai choisi: nous avons choisi le mot « convey » pour souligner l’idée de transmission claire et précise.8. Delivery
Traduction /Signification:
Livraison – Contextes d’utilisation: Pour décrire la remise de quelque chose. – Domaines d’utilisation: Transport, commerce. – Exemple de phrase en français: La passation des marchandises a été rapide. – Traduction en anglais: The delivery of goods was fast. – Explication de la technique de traduction: J’ai opté pour le mot « delivery » car il est souvent employé dans le contexte de remise de biens ou de services.9. Handed over
Traduction /Signification:
Remis – Contextes d’utilisation: Lorsqu’on a transmis quelque chose à une autre personne. – Domaines d’utilisation: Administration, entreprise. – Exemple de phrase en français: Les dossiers ont été remis lors de la passation. – Traduction en anglais: The files were handed over during the handover. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé l’expression « handed over » car elle est souvent utilisée pour décrire l’action de remettre quelque chose à quelqu’un d’autre.10. Transitioning
Traduction /Signification:
Transition – Contextes d’utilisation: Pour décrire le processus de changement. – Domaines d’utilisation: Gestion du changement, développement personnel. – Exemple de phrase en français: La transitioning vers un nouveau logiciel a pris du temps. – Traduction en anglais: The transitioning to a new software took some time. – Explication de la technique de traduction: J’ai ajouté le suffixe « -ing » pour indiquer que l’action de transition est en cours.11. Takeover
Traduction /Signification:
Prise de contrôle – Contextes d’utilisation: Lorsqu’une entité prend le contrôle d’une autre. – Domaines d’utilisation: Finance, entreprise. – Exemple de phrase en français: La passation a été suivie de près par la prise de contrôle. – Traduction en anglais: The handover was closely followed by the takeover. – Explication de la technique de traduction: J’ai choisi: nous avons choisi le mot « takeover » car il exprime clairement l’idée de prise de contrôle.12. Bestowal
Traduction /Signification:
Octroi – Contextes d’utilisation: Lorsqu’on attribue quelque chose à quelqu’un. – Domaines d’utilisation: Légal, administration. – Exemple de phrase en français: L’octroi des droits a été effectué lors de la passation. – Traduction en anglais: The bestowal of rights was done during the handover. – Explication de la technique de traduction: J’ai choisi: nous avons choisi le mot « bestowal » pour souligner l’idée de donner des droits ou des responsabilités.13. Succession
Traduction /Signification:
Succession – Contextes d’utilisation: Pour parler du remplacement ou de la relève. – Domaines d’utilisation: Héritage, politique. – Exemple de phrase en français: La succession du chef a été planifiée suite à la passation. – Traduction en anglais: The succession of the leader was planned after the handover. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé le mot « succession » car il évoque la notion de remplacement ou de continuité.14. Transitioned
Traduction /Signification:
Transitionné – Contextes d’utilisation: Lorsqu’un processus de transition est terminé. – Domaines d’utilisation: Organisationnel, technologique. – Exemple de phrase en français: Une fois que le projet est transitionné, nous pourrons commencer le suivi. – Traduction en anglais: Once the project is transitioned, we can start monitoring. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé le suffixe « -ed » pour indiquer que le processus de transition est achevé.15. Delegation
Traduction /Signification:
Délégation – Contextes d’utilisation: Lorsqu’on délègue des responsabilités à d’autres personnes. – Domaines d’utilisation: Management, politique. – Exemple de phrase en français: La délégation des tâches s’est faite pendant la passation. – Traduction en anglais: The delegation of tasks was done during the handover. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé le mot « delegation » car il est souvent utilisé dans le cadre de délégation de responsabilités.16. Handing off
Traduction /Signification:
Remetant – Contextes d’utilisation: Lorsqu’on transmet quelque chose à quelqu’un d’autre. – Domaines d’utilisation: Informatique, sport. – Exemple de phrase en français: Le handing off des données s’est fait de manière sécurisée. – Traduction en anglais: The handing off of data was done securely. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé l’expression « handing off » pour décrire l’action de remettre quelque chose à quelqu’un de manière sécurisée.17. Passage
Traduction /Signification:
Passage – Contextes d’utilisation: Pour désigner le moment où une chose est transmise. – Domaines d’utilisation: Littérature, poésie. – Exemple de phrase en français: Le passage du flambeau s’est effectué sans encombre. – Traduction en anglais: The passage of the torch took place smoothly. – Explication de la technique de traduction: J’ai choisi: nous avons choisi le mot « passage » car il évoque le transfert d’une chose d’une personne à une autre.18. Entrustment
Traduction /Signification:
Confiance – Contextes d’utilisation: Lorsqu’on confie quelque chose à quelqu’un. – Domaines d’utilisation: Relationnel, entreprise. – Exemple de phrase en français: L’entrustment des responsabilités a été fait avec précaution. – Traduction en anglais: The entrustment of responsibilities was done carefully. – Explication de la technique de traduction: J’ai choisi: nous avons choisi le mot « entrustment » pour insister sur l’idée de confiance et de responsabilité.19. Handing down
Traduction /Signification:
Transmission – Contextes d’utilisation: Lorsqu’on transmet des connaissances ou des biens à la génération suivante. – Domaines d’utilisation: Familial, culturel. – Exemple de phrase en français: La handing down des traditions familiales est une pratique importante. – Traduction en anglais: The handing down of family traditions is an important practice. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé l’expression « handing down » pour décrire l’acte de transmettre quelque chose à la génération suivante.20. Shift
Traduction /Signification:
Changement – Contextes d’utilisation: Lorsqu’on parle d’un passage d’une chose à une autre. – Domaines d’utilisation: Travail, santé. – Exemple de phrase en français: La passation du relais s’est faite sans aucun souci. – Traduction en anglais: The shift of the baton was done without any issue. – Explication de la technique de traduction: J’ai choisi: nous avons choisi le mot « shift » car il évoque le mouvement d’une chose d’un endroit à un autre
Expressions équivalentes pour traduire « passation » en anglais
1. handing over
- handing – remise
- over – par-dessus
La passation des pouvoirs s’est déroulée sans accroc.
The handing over of power went smoothly.
La technique de traduction utilisée est une traduction littérale mot à mot.
2. transfer of
- transfer – transfert
- of – de
La passation des connaissances est essentielle.
The transfer of knowledge is essential.
La traduction a été réalisée en utilisant le mot « transfer » pour rendre le sens de transfert.
3. handing down
- handing – remise
- down – vers le bas
La passation des traditions familiales se fait de génération en génération.
Handing down family traditions is done from generation to generation.
Une traduction littérale mot à mot a été utilisée pour rendre l’idée de transmission de génération en génération.
4. transferal of
- transferal – transfert
- of – de
La passation des responsabilités est en cours.
The transferal of responsibilities is underway.
Le mot « transferal » a été utilisé pour traduire le sens de transfert de responsabilités.
5. turnover of
- turnover – roulement
- of – de
La passation des dossiers est en cours.
The turnover of files is underway.
La traduction a été réalisée en utilisant le mot « turnover » pour exprimer le roulement des dossiers.
6. transition of
- transition – transition
- of – de
La passation du pouvoir a été réalisée en douceur.
The transition of power was carried out smoothly.
Pour traduire « passation », le mot « transition » a été utilisé pour exprimer le processus en douceur.
7. shift over
- shift – changement
- over – par-dessus
La passation des clés a eu lieu hier.
The shift over of keys took place yesterday.
Le sens de « passation » a été traduit en utilisant le mot « shift » pour exprimer un changement.
8. conveyance of
- conveyance – transfert
- of – de
La passation des informations est cruciale.
The conveyance of informations is crucial.
Le mot « conveyance » a été utilisé pour rendre le sens de transfert d’informations.
9. changeover of
- changeover – changement
- of – de
La passation des équipes de nuit se fait en silence.
The changeover of night shifts is done silently.
La traduction a été réalisée en utilisant le mot « changeover » pour exprimer le changement d’équipes.
10. switch of
- switch – changement
- of – de
La passation des informations est en cours de validation.
The switch of information is being validated.
Le mot « switch » a été utilisé pour rendre le sens de changement d’informations.
11. convey of
- convey – transférer
- of – de
La passation des marchandises est effectuée par camion.
The convey of goods is done by truck.
Le mot « convey » a été utilisé pour traduire l’action de transférer des marchandises.
12. transition over
- transition – transition
- over – par-dessus
La passation des tâches est en cours.
The transition over of tasks is underway.
Une traduction littérale mot à mot a été utilisée pour rendre l’idée de transfert de responsabilités.
13. shift of
- shift – changement
- of – de
La passation des rôles est primordiale pour le bon déroulement de l’opération.
The shift of roles is crucial for the smooth running of the operation.
Le mot « shift » a été utilisé pour exprimer le changement de rôles.
14. transfer over
- transfer – transférer
- over – par-dessus
La passation des données est en cours de finalisation.
The transfer over of data is being finalized.
Le mot « transfer » a été utilisé pour traduire l’action de transférer des données.
15. handover of
- handover – remise
- of – de
La passation des clés du véhicule est réalisée au bureau.
The handover of the vehicle keys is done at the office.
Le sens de « passation » a été traduit en utilisant le mot « handover » pour exprimer la remise des clés d’un véhicule.
16. change of
- change – changement
- of – de
La passation des ordres a été complétée avant la fin de la journée.
The change of orders was completed before the end of the day.
La traduction a été réalisée en utilisant le mot « change » pour exprimer le changement d’ordres.
17. shift in
- shift – changement
- in – dans
La passation des compétences est en cours de discussion.
The shift in skills is currently being discussed.
Le mot « shift » a été utilisé pour traduire le changement de compétences.
18. change in
- change – changement
- in – dans
La passation des informations est cruciale pour la réussite du projet.
The change in information is crucial for the project’s success.
La traduction a été réalisée en utilisant le mot « change » pour exprimer le changement d’informations.
19. transition in
- transition – transition
- in – dans
La passation des informations est en cours de validation par l’équipe.
The transition in information is being validated by the team.
La technique de traduction utilisée est une traduction littérale mot à mot.
20. handoff of
- handoff – remise
- of – de
La passation des responsabilités est en attente de confirmation.
The handoff of responsibilities is pending confirmation.
Le mot « handoff » a été utilisé pour rendre le sens de remise de responsabilités.