passer outre, Synonymes en anglais: Override

« passer outre » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « passer outre »

1. Override

  • Traduction /Signification:

    Outrepasser une règle, une décision, un obstacle.
  • Contexte d’utilisation: Administratif, informatique.
  • Domaine d’utilisation: Légal, technologique.
  • Exemple de phrase en français: Il a décidé de passer outre les recommandations du médecin.
  • Traduction en anglais: He decided to override the doctor’s recommendations.
  • Explication de la traduction: Utilisation du mot « override » qui signifie outrepasser ou passer outre.

2. Ignore

  • Traduction /Signification:

    Ne pas tenir compte de quelque chose, ne pas obéir.
  • Contexte d’utilisation: Social, professionnel.
  • Domaine d’utilisation: Communication, relations interpersonnelles.
  • Exemple de phrase en français: Il a choisi d’ignorer les critiques et de continuer son projet.
  • Traduction en anglais: He chose to ignore the criticisms and continue his project.
  • Explication de la traduction: Utilisation du mot « ignore » qui signifie ne pas tenir compte ou ignorer.

3. Disregard

  • Traduction /Signification:

    Ne pas prendre en compte, ne pas considérer.
  • Contexte d’utilisation: Professionnel, juridique.
  • Domaine d’utilisation: Règlements, procédures.
  • Exemple de phrase en français: Malgré les avertissements, il a décidé de complètement ignorer les règles.
  • Traduction en anglais: Despite the warnings, he decided to completely disregard the rules.
  • Explication de la traduction: Utilisation du mot « disregard » qui signifie ne pas prendre en compte ou ignorer.

4. Bypass

  • Traduction /Signification:

    Contourner un obstacle, une procédure.
  • Contexte d’utilisation: Médical, technologique.
  • Domaine d’utilisation: Santé, informatique.
  • Exemple de phrase en français: Pour gagner du temps, il a décidé de contourner les étapes habituelles.
  • Traduction en anglais: To save time, he decided to bypass the usual steps.
  • Explication de la traduction: Utilisation du mot « bypass » qui signifie contourner ou passer à côté de quelque chose.

5. Sidestep

  • Traduction /Signification:

    Éviter habilement, esquiver.
  • Contexte d’utilisation: Social, professionnel.
  • Domaine d’utilisation: Négociation, conflits.
  • Exemple de phrase en français: Il a réussi à esquiver les questions gênantes pendant toute la réunion.
  • Traduction en anglais: He managed to sidestep the awkward questions throughout the meeting.
  • Explication de la traduction: Utilisation du mot « sidestep » qui signifie éviter habilement ou esquiver.

6. Overstep

  • Traduction /Signification:

    Dépasser les limites, enfreindre une règle.
  • Contexte d’utilisation: Personnel, professionnel.
  • Domaine d’utilisation: Morale, éthique.
  • Exemple de phrase en français: Il ne faut pas dépasser les limites de ce qui est acceptable.
  • Traduction en anglais: One should not overstep the boundaries of what is acceptable.
  • Explication de la traduction: Utilisation du mot « overstep » qui signifie dépasser ou outrepasser.

7. Circumvent

  • Traduction /Signification:

    Contourner, éviter une difficulté.
  • Contexte d’utilisation: Légal, professionnel.
  • Domaine d’utilisation: Procédures, réglementation.
  • Exemple de phrase en français: Elle a cherché un moyen de contourner les obstacles pour atteindre son objectif.
  • Traduction en anglais: She sought a way to circumvent the obstacles to achieve her goal.
  • Explication de la traduction: Utilisation du mot « circumvent » qui signifie contourner ou contourner habilement quelque chose.

8. Dismiss

  • Traduction /Signification:

    Rejeter, écarter.
  • Contexte d’utilisation: Personnel, juridique.
  • Domaine d’utilisation: Jugements, décisions.
  • Exemple de phrase en français: Le jury a décidé de rejeter les preuves jugées non pertinentes.
  • Traduction en anglais: The jury decided to dismiss the evidence deemed irrelevant.
  • Explication de la traduction: Utilisation du mot « dismiss » qui signifie rejeter ou écarter.

9. Avoid

  • Traduction /Signification:

    Éviter, esquiver.
  • Contexte d’utilisation: Social, professionnel.
  • Domaine d’utilisation: Conflits, responsabilités.
  • Exemple de phrase en français: Il a trouvé un moyen d’éviter la confrontation et de résoudre le problème pacifiquement.
  • Traduction en anglais: He found a way to avoid the confrontation and resolve the issue peacefully.
  • Explication de la traduction: Utilisation du mot « avoid » qui signifie éviter ou esquiver.

10. Leapfrog

  • Traduction /Signification:

    Sauter par-dessus, passer avant.
  • Contexte d’utilisation: Professionnel, technique.
  • Domaine d’utilisation: Innovation, progression.
  • Exemple de phrase en français: Cette nouvelle technologie permet de sauter plusieurs étapes et d’aller plus vite.
  • Traduction en anglais: This new technology allows you to leapfrog several steps and go faster.
  • Explication de la traduction: Utilisation du mot « leapfrog » qui signifie sauter par-dessus ou dépasser.

11. Skirt

  • Traduction /Signification:

    Éviter, contourner avec prudence.
  • Contexte d’utilisation: Social, professionnel.
  • Domaine d’utilisation: Communication, règles non officielles.
  • Exemple de phrase en français: Il a réussi à contourner les obstacles en utilisant des chemins détournés.
  • Traduction en anglais: He managed to skirt around the obstacles by using alternative routes.
  • Explication de la traduction: Utilisation du mot « skirt » qui signifie éviter ou contourner avec prudence.

12. Go around

  • Traduction /Signification:

    Contourner, faire le tour de.
  • Contexte d’utilisation: Géographique, technique.
  • Domaine d’utilisation: Itinéraires, obstacles.
  • Exemple de phrase en français: Vous devez aller autour de la montagne pour arriver à destination.
  • Traduction en anglais: You have to go around the mountain to reach your destination.
  • Explication de la traduction: Utilisation de l’expression « go around » qui signifie contourner ou faire le tour de quelque chose.

13. Overcome

  • Traduction /Signification:

    Surmonter, vaincre.
  • Contexte d’utilisation: Personnel, professionnel.
  • Domaine d’utilisation: Défis, obstacles.
  • Exemple de phrase en français: Il a réussi à surmonter toutes les difficultés pour atteindre son objectif.
  • Traduction en anglais: He managed to overcome all the difficulties to achieve his goal.
  • Explication de la traduction: Utilisation du mot « overcome » qui signifie surmonter ou vaincre.

14. Disobey

  • Traduction /Signification:

    Désobéir, ne pas suivre les ordres.
  • Contexte d’utilisation: Familial, professionnel.
  • Domaine d’utilisation: Autorité, règles établies.
  • Exemple de phrase en français: Il a choisi de désobéir aux règles pour suivre sa propre voie.
  • Traduction en anglais: He chose to disobey the rules to follow his own path.
  • Explication de la traduction: Utilisation du mot « disobey » qui signifie désobéir ou ne pas suivre les ordres.

15. Skip

  • Traduction /Signification:

    Passer par-dessus, sauter une étape.
  • Contexte d’utilisation: Enseignement, professionnel.
  • Domaine d’utilisation: Cours, processus.
  • Exemple de phrase en français: Il a décidé de sauter cette partie du programme pour aller directement à l’essentiel.
  • Traduction en anglais: He decided to skip this part of the program and go straight to the point.
  • Explication de la traduction: Utilisation du mot « skip » qui signifie passer par-dessus ou sauter une étape.

16. Override

  • Traduction /Signification:

    Outrepasser, passer outre.
  • Contexte d’utilisation: Administratif, informatique.
  • Domaine d’utilisation: Légal, technologique.
  • Exemple de phrase en français: Elle a préféré passer outre les obstacles plutôt que d’abandonner.
  • Traduction en anglais: She preferred to override the obstacles rather than giving up.
  • Explication de la traduction: Utilisation du mot « override » qui signifie outrepasser ou passer outre.

17. Jump over

  • Traduction /Signification:

    Sauter par-dessus, passer au-dessus de quelque chose.
  • Contexte d’utilisation: Sportif, enfantin.
  • Domaine d’utilisation: Jeux, exercices physiques.
  • Exemple de phrase en français: Les enfants adorent sauter par-dessus les obstacles dans le jardin.
  • Traduction en anglais: Kids love to jump over obstacles in the garden.
  • Explication de la traduction: Utilisation de l’expression « jump over » qui signifie sauter par-dessus ou passer au-dessus de quelque chose.

18. Skip over

  • Traduction /Signification:

    Passer rapidement par-dessus, ignorer.
  • Contexte d’utilisation: Lecture, conversation.
  • Domaine d’utilisation: Résumés, explications.
  • Exemple de phrase en français: Il a préféré sauter par-dessus les détails pour se concentrer sur l’essentiel.
  • Traduction en anglais: He preferred to skip over the details and focus on the essentials.
  • Explication de la traduction: Utilisation de l’expression « skip over » qui signifie passer rapidement par-dessus ou ignorer quelque chose.

19. Step over

  • Traduction /Signification:

    Enjamber, passer au-dessus de.
  • Contexte d’utilisation: Physique, figuré.
  • Domaine d’utilisation: Obstacles, problèmes.
  • Exemple de phrase en français: Il a dû enjamber les pierres pour traverser le ruisseau.
  • Traduction en anglais: He had to step over the stones to cross the stream.
  • Explication de la traduction: Utilisation de l’expression « step over » qui signifie enjamber ou passer au-dessus de quelque chose.

20. Gloss over

  • Traduction /Signification:

    Passer rapidement sur, minimiser.
  • Contexte d’utilisation: Communication, exposition.
  • Domaine d’utilisation: Raisonnement, explication.
  • Exemple de phrase en français: Il a essayé de passer rapidement sur les détails embarrassants de l’affaire.
  • Traduction en anglais: He tried to gloss over the embarrassing details of the case.
  • Explication de la traduction: Utilisation de l’expression « gloss over » qui signifie passer rapidement sur ou minimiser quelque chose.

Expressions équivalentes pour traduire « passer outre » en anglais

1. Overstep

Traduction /Signification:

dépasser les limites – Contexte d’utilisation: lorsqu’une personne dépasse les règles établies – Domaines d’utilisation: légal, professionnel – Exemple: Il a décidé de passer outre les recommandations de sécurité. – Traduction en anglais: He decided to overstep the safety recommendations. – Technique de traduction utilisée: utilisation directe de l’expression équivalente « overstep »

2. Ignore

Traduction /Signification:

ne pas tenir compte de – Contexte d’utilisation: lorsque quelqu’un ne respecte pas quelque chose – Domaines d’utilisation: général – Exemple: Elle a choisi de passer outre les avertissements de son médecin. – Traduction en anglais: She chose to ignore her doctor’s warnings. – Technique de traduction utilisée: utilisation directe de l’expression équivalente « ignore »

3. Disregard

Traduction /Signification:

ne pas prendre en compte – Contexte d’utilisation: pour ignorer quelque chose délibérément – Domaines d’utilisation: professionnel, académique – Exemple: Le professeur a décidé de passer outre les règles de l’école. – Traduction en anglais: The teacher decided to disregard the school rules. – Technique de traduction utilisée: utilisation directe de l’expression équivalente « disregard »

4. Bypass

Traduction /Signification:

contourner – Contexte d’utilisation: pour éviter quelque chose ou quelqu’un – Domaines d’utilisation: technologique, médical – Exemple: Il a trouvé un moyen de passer outre les systèmes de sécurité. – Traduction en anglais: He found a way to bypass the security systems. – Technique de traduction utilisée: utilisation directe de l’expression équivalente « bypass »

5. Neglect

Traduction /Signification:

négliger – Contexte d’utilisation: pour ne pas prendre soin de quelque chose – Domaines d’utilisation: familial, professionnel – Exemple: Les parents ont souvent tendance à passer outre les besoins de leurs enfants. – Traduction en anglais: Parents often tend to neglect their children’s needs. – Technique de traduction utilisée: utilisation directe de l’expression équivalente « neglect »