Quelques expressions équivalentes pour traduire « pavé » en anglais
1. Cobblestone
– Signification: des petites pierres utilisées pour paver les chemins ou les rues
– Contexte d’utilisation: villes historiques, zones piétonnes
– Domaine d’utilisation: architecture, urbanisme
– Exemple de phrase en français: La place était recouverte de pavés.
– Traduction en anglais: The square was covered with cobblestones.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
2. Paving stone
– Signification: une pierre utilisée pour la construction de routes, allées, etc.
– Contexte d’utilisation: travaux de voirie, aménagement paysager
– Domaine d’utilisation: construction, génie civil
– Exemple de phrase en français: Les pavés anciens ont été remplacés par des pavés modernes.
– Traduction en anglais: The old cobblestones were replaced by modern paving stones.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
3. Stone slab
– Signification: une grande dalle de pierre utilisée pour la construction
– Contexte d’utilisation: rénovation de bâtiments, décor extérieur
– Domaine d’utilisation: architecture, aménagement urbain
– Exemple de phrase en français: Les allées du jardin étaient recouvertes de belles dalles de pierre.
– Traduction en anglais: The garden paths were covered with beautiful stone slabs.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
4. Brick paving
– Signification: un type de revêtement de sol fait de briques
– Contexte d’utilisation: trottoirs, patios
– Domaine d’utilisation: construction, aménagement paysager
– Exemple de phrase en français: Le pavé en briques rouges rendait la rue très charmante.
– Traduction en anglais: The red brick paving made the street very charming.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
5. Paved road
– Signification: une route revêtue de pavés
– Contexte d’utilisation: travaux routiers, entretien des voies
– Domaine d’utilisation: génie civil, urbanisme
– Exemple de phrase en français: La vieille rue pavée a été refaite à neuf.
– Traduction en anglais: The old paved road was renovated.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
6. Stone pavement
– Signification: un revêtement de sol composé de pierres
– Contexte d’utilisation: centres historiques, places publiques
– Domaine d’utilisation: architecture, urbanisme
– Exemple de phrase en français: Les touristes marchaient sur le pavé en admirant l’architecture.
– Traduction en anglais: Tourists walked on the stone pavement admiring the architecture.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
7. Stone block
– Signification: un bloc de pierre utilisé pour le pavage
– Contexte d’utilisation: constructions traditionnelles, rénovations
– Domaine d’utilisation: construction, architecture
– Exemple de phrase en français: Les ouvriers posaient les derniers blocs de pavé avant l’inauguration.
– Traduction en anglais: The workers were laying the final stone blocks before the inauguration.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
8. Cobbled road
– Signification: une route pavée de pierres
– Contexte d’utilisation: zones historiques, quartiers anciens
– Domaine d’utilisation: urbanisme, patrimoine
– Exemple de phrase en français: J’aimerais me promener sur cette jolie rue pavée.
– Traduction en anglais: I would like to walk down that pretty cobbled road.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
9. Stone pathway
– Signification: un chemin en pierre
– Contexte d’utilisation: jardins, parcs
– Domaine d’utilisation: paysagisme, design extérieur
– Exemple de phrase en français: Le chemin de pierre serpentait à travers la forêt.
– Traduction en anglais: The stone pathway wound its way through the forest.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
10. Quarry stone
– Signification: une pierre extraite d’une carrière
– Contexte d’utilisation: constructions, rénovations
– Domaine d’utilisation: génie civil, architecture
– Exemple de phrase en français: Les murs étaient faits de pierre de carrière.
– Traduction en anglais: The walls were made of quarry stone.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
11. Paved surface
– Signification: une surface recouverte de pavés
– Contexte d’utilisation: espaces publics, aménagements extérieurs
– Domaine d’utilisation: urbanisme, design
– Exemple de phrase en français: La place était une immense surface pavée.
– Traduction en anglais: The square was an enormous paved surface.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
12. Stone masonry
– Signification: l’art de travailler la pierre
– Contexte d’utilisation: monuments, édifices historiques
– Domaine d’utilisation: architecture, patrimoine
– Exemple de phrase en français: Cette cathédrale est un chef-d’œuvre de la pierre masonnée.
– Traduction en anglais: This cathedral is a masterpiece of stone masonry.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
13. Square stone
– Signification: un pavé carré
– Contexte d’utilisation: trottoirs, places publiques
– Domaine d’utilisation: urbanisme, design
– Exemple de phrase en français: Il y avait des pavés carrés tout le long de la rue.
– Traduction en anglais: There were square stones all along the street.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
14. Flagstone pathway
– Signification: un chemin en pavés plats
– Contexte d’utilisation: jardins, terrasses
– Domaine d’utilisation: paysagisme, design extérieur
– Exemple de phrase en français: Le chemin en flagstones menait à la maison.
– Traduction en anglais: The flagstone pathway led to the house.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
15. Stone block pavement
– Signification: un revêtement de sol fait de blocs de pierre
– Contexte d’utilisation: voiries urbaines, rénovations patrimoniales
– Domaine d’utilisation: urbanisme, architecture
– Exemple de phrase en français: Les travaux de rénovation ont amélioré le pavage en blocs de pierre.
– Traduction en anglais: The renovation works improved the stone block pavement.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
16. Sett pavement
– Signification: un pavage fait de pavés plats
– Contexte d’utilisation: centres-villes, espaces piétonniers
– Domaine d’utilisation: urbanisme, design urbain
– Exemple de phrase en français: Les piétons marchaient sur le pavage en setts.
– Traduction en anglais: Pedestrians walked on the sett pavement.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
17. Stone brick
– Signification: une brique en pierre
– Contexte d’utilisation: constructions traditionnelles, aménagements extérieurs
– Domaine d’utilisation: architecture, design
– Exemple de phrase en français: Les murs étaient construits en pierre brick.
– Traduction en anglais: The walls were built with stone brick.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
18. Stone walkway
– Signification: un chemin en pierre
– Contexte d’utilisation: jardins, parcs
– Domaine d’utilisation: paysagisme, design extérieur
– Exemple de phrase en français: Le chemin en pierre traversait le parc.
– Traduction en anglais: The stone walkway crossed through the park.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
19. Granite cobble
– Signification: un pavé en granit
– Contexte d’utilisation: zones urbaines, cours intérieures
– Domaine d’utilisation: urbanisme, construction
– Exemple de phrase en français: Les pavés en granite donnaient un aspect luxueux au jardin.
– Traduction en anglais: The granite cobbles gave a luxurious look to the garden.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
20. Stone pavement block
– Signification: un bloc de pavage en pierre
– Contexte d’utilisation: rénovations, aménagements urbains
– Domaine d’utilisation: architecture, génie civil
– Exemple de phrase en français: Les ouvriers installaient les derniers pavage blocks dans la rue.
– Traduction en anglais: The workers were laying the final stone pavement blocks in the street.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe