pendant ce temps, Synonymes en anglais: meanwhile

« pendant ce temps » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « pendant ce temps »

1. meanwhile

Traduction /Signification:

pendant ce temps

Contextes d’utilisation: Formel, écrit

Domaines d’utilisation: Affaires, journalisme

Exemple de phrase en français:

Pendant ce temps, les négociations se poursuivent.

Traduction en anglais de cette phrase: Meanwhile, the negotiations continue.

Explication de la technique de traduction: J’ai choisi le mot « meanwhile » car il correspond le mieux à l’expression « pendant ce temps » en termes de sens et d’utilisation.

2. in the meantime

Traduction /Signification:

en attendant

Contextes d’utilisation: Formel, écrit

Domaines d’utilisation: Affaires, administration

Exemple de phrase en français:

Tu attends le courrier, en attendant, je vais préparer le dîner.

Traduction en anglais de cette phrase: You wait for the mail, in the meantime, I will prepare dinner.

Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé « in the meantime » car il exprime avec précision l’idée d’attente et de simultanéité d’actions.

3. in the interim

Traduction /Signification:

dans l’intervalle

Contextes d’utilisation: Formel, administratif

Domaines d’utilisation: Juridique, entreprise

Exemple de phrase en français:

Nous étudions la proposition. Dans l’intervalle, veuillez trouver ci-joint nos dernières données financières.

Traduction en anglais de cette phrase: We are reviewing the proposal. In the interim, please find attached our latest financial data.

Explication de la technique de traduction: J’ai opté pour « in the interim » car il est couramment utilisé dans le monde des affaires pour indiquer une période de transition.

(…)

20. all the while

Traduction /Signification:

pendant tout ce temps

Contextes d’utilisation: Informel, conversationnel

Domaines d’utilisation: Familial, amis

Exemple de phrase en français:

Il avait l’air calme, mais il était nerveux tout le temps.

Traduction en anglais de cette phrase: He looked calm, but he was nervous all the while.

Explication de la technique de traduction: J’ai sélectionné « all the while » car il véhicule l’idée de continuité et de permanence dans une action ou un état

Expressions équivalentes pour traduire « pendant ce temps » en anglais

Liste à puces de Quelques expressions

  • Meanwhile: En attendant
    Contexte: Utilisé pour indiquer une action se déroulant simultanément à une autre.
    Domaine: Littérature, journalisme.
    Exemple: Pendant ce temps, il préparait le dîner.
    Traduction: Meanwhile, he was preparing dinner.
    Explication: Une traduction directe de « pendant ce temps ».
  • In the meantime: En attendant
    Contexte: Utilisé pour indiquer une attente ou une pause entre deux actions.
    Domaine: Conversation quotidienne.
    Exemple: J’attends de tes nouvelles, en attendant je vais travailler.
    Traduction: I’m waiting for your news, in the meantime I’ll work.
    Explication: Une traduction plus précise de « en attendant ».
  • During that time: Pendant ce temps
    Contexte: Utilisé pour indiquer une période de temps spécifique.
    Domaine: Écriture formelle.
    Exemple: Pendant ce temps, elle était en voyage en Europe.
    Traduction: During that time, she was traveling in Europe.
    Explication: Une traduction fidèle de l’expression originale.
  • Meanwhile, back at the ranch: Pendant ce temps, de retour à la ferme
    Contexte: Expression humoristique utilisée pour indiquer un changement brusque de sujet.
    Domaine: Conversations informelles, media.
    Exemple: Pendant ce temps, de retour à la ferme, le chat avait mangé tout le fromage.
    Traduction: Meanwhile, back at the ranch, the cat had eaten all the cheese.
    Explication: Une traduction littérale de l’expression populaire.
  • Simultaneously: Simultanément
    Contexte: Utilisé pour indiquer deux actions se déroulant en même temps.
    Domaine: Matière scientifique, journalisme.
    Exemple: Il pianotait sur son ordinateur tout en écoutant de la musique.
    Traduction: He was typing on his computer while listening to music simultaneously.
    Explication: Une traduction plus précise de « pendant ce temps ».
  • At the same time: En même temps
    Contexte: Utilisé pour indiquer une action se produisant simultanément à une autre.
    Domaine: Langage courant, écriture formelle.
    Exemple: Il marchait dans la rue et parlait au téléphone en même temps.
    Traduction: He was walking down the street and talking on the phone at the same time.
    Explication: Une traduction littérale de l’expression française.
  • In the interim: En attendant
    Contexte: Utilisé pour indiquer une période d’attente entre deux événements.
    Domaine: Écriture formelle, droit.
    Exemple: Nous devons patienter, en attendant le verdict du jury.
    Traduction: We have to wait, in the interim, for the jury’s verdict.
    Explication: Une traduction précise de « en attendant ».
  • All the while: Tout en même temps
    Contexte: Utilisé pour indiquer une action continue pendant une période de temps.
    Domaine: Littérature, narration.
    Exemple: Il chantait joyeusement tout en préparant le dîner.
    Traduction: He was singing happily all the while he was preparing dinner.
    Explication: Une traduction fidèle de l’expression originale.
  • In the while: En attendant
    Contexte: Utilisé pour indiquer une période de temps non spécifiée.
    Domaine: Langage courant, conversation quotidienne.
    Exemple: Je vais vérifier mes emails, en attendant tu peux commencer le projet.
    Traduction: I’ll check my emails, in the while you can start the project.
    Explication: Une traduction littérale de « en attendant ».
  • In the interim: Entre-temps
    Contexte: Utilisé pour indiquer une période de transition entre deux événements.
    Domaine: Écriture formelle, administration.
    Exemple: Nous attendons les résultats, entre-temps nous pouvons préparer notre plan d’action.
    Traduction: We’re waiting for the results, in the interim we can prepare our action plan.
    Explication: Une traduction précise de « entre-temps ».
  • In the interim: Pendant entre-temps
    Contexte: Utilisé pour indiquer une période temporaire entre deux périodes définies.
    Domaine: Langage courant, écriture formelle.
    Exemple: La nouvelle équipe prendra ses fonctions, pendant entre-temps nous assurerons la transition.
    Traduction: The new team will take over, in the interim we will ensure the transition.
    Explication: Une traduction directe de l’expression française.
  • In the time: Dans le temps
    Contexte: Utilisé pour indiquer une période passée ou future spécifique.
    Domaine: Conversation quotidienne, écriture littéraire.
    Exemple: Dans le temps, nous étions amis mais maintenant tout a changé.
    Traduction: In the time, we were friends but now everything has changed.
    Explication: Une traduction littérale mais adaptée de l’expression originale.
  • InThe while: Dans le temps
    Contexte: Utilisé pour indiquer une action se déroulant sur une période de temps donnée.
    Domaine: Littérature, langue littéraire.
    Exemple: Dans le temps, il racontait des histoires à ses petits-enfants.
    Traduction: In the while, he used to tell stories to his grandchildren.
    Explication: Une traduction fidèle de l’expression française mais avec une nuance littéraire.
  • In meantime: En attendant
    Contexte: Utilisé pour indiquer une période de temps avant un événement précis.
    Domaine: Langage courant, écriture formelle.
    Exemple: En attendant , préparez-vous pour la réunion.
    Traduction: In meantime, get ready for the meeting.
    Explication: Une traduction fidèle de l’expression originale.
  • In that time: En ce temps là
    Contexte: Utilisé pour indiquer une période spécifique du passé.
    Domaine: Littérature, histoire.
    Exemple: En ce temps là, les gens vivaient sans électricité.
    Traduction: In that time, people lived without electricity.
    Explication: Une traduction directe de l’expression française avec une nuance historique.
  • Subsequently: Par la suite
    Contexte: Utilisé pour indiquer une action qui se produit après une autre.
    Domaine: Écriture formelle, journalisme.
    Exemple: Il a réussi dans ses études, par la suite il a trouvé un bon emploi.
    Traduction: He excelled in his studies, subsequently he found a good job.
    Explication: Une traduction précise de « par la suite ».
  • After that: Après cela
    Contexte: Utilisé pour indiquer une séquence chronologique d’événements.
    Domaine: Conversation quotidienne, écriture formelle.
    Exemple: J’ai fini mes devoirs, après cela je pourrai sortir.
    Traduction: I finished my homework, after that I can go out.
    Explication: Une traduction directe mais adaptée de l’expression française.
  • After the event: Après l’événement
    Contexte: Utilisé pour indiquer une action se déroulant après un événement particulier.
    Domaine: Écriture formelle, administration.
    Exemple: Nous discuterons de la situation, après l’événement.
    Traduction: We will discuss the situation after the event.
    Explication: Une traduction fidèle de l’expression originale.
  • Forward: En avant
    Contexte: Utilisé pour indiquer une progression vers le futur.
    Domaine: Langage courant, écriture formelle.
    Exemple: Nous devons regarder vers l’avant et ne pas trop nous attarder sur le passé.
    Traduction: We must look forward and not dwell too much on the past.
    Explication: Une traduction littérale mais directe de l’expression française.
  • Later on: Plus tard
    Contexte: Utilisé pour indiquer une action qui se produira dans le futur.
    Domaine: Conversation quotidienne, écriture formelle.
    Exemple: Je viendrai te voir plus tard dans la journée.
    Traduction: I will come to see you later on in the day.
    Explication: Une traduction directe de l’expression française.