« pièces justificatives » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « pièces justificatives »
1. Supporting documents
Traduction /Signification:
Documents justificatifs – Contexte: Utilisé dans la comptabilité, l’administration, les démarches administratives – Domaines d’utilisation: Comptabilité, Administration – Exemple de phrase en français: Je vous prie de bien vouloir fournir les supports documents nécessaires à votre demande. – Traduction en anglais de cette phrase: Please provide the supporting documents needed for your request. – Explication de la technique de traduction : J’ai traduit littéralement « supporting » par « supports » et « documents » par « documents ».2. Proof of purchase
Traduction /Signification:
Preuve d’achat – Contexte: Utilisé dans les réclamations, les remboursements – Domaines d’utilisation: Vente au détail, Service client – Exemple de phrase en français: Veuillez joindre la preuve d’achat à votre demande de remboursement. – Traduction en anglais de cette phrase: Please attach the proof of purchase to your refund request. – Explication de la technique de traduction : J’ai traduit « proof » par « preuve » et « purchase » par « achat ».3. Valid identification
Traduction /Signification:
Pièce d’identité valide – Contexte: Utilisé dans les contrôles d’identité, les vérifications – Domaines d’utilisation: Sécurité, Contrôle d’accès – Exemple de phrase en français: Nous avons besoin d’une identification valide pour finaliser votre inscription. – Traduction en anglais de cette phrase: We need a valid identification to complete your registration. – Explication de la technique de traduction : J’ai traduit « valid » par « valide » et « identification » par « identification ».4. Receipts
Traduction /Signification:
Tickets de caisse – Contexte: Utilisé dans les achats, les remboursements – Domaines d’utilisation: Commerce, Comptabilité – Exemple de phrase en français: N’oubliez pas de conserver vos tickets de caisse pour les retours éventuels. – Traduction en anglais de cette phrase: Don’t forget to keep your receipts for any potential returns. – Explication de la technique de traduction : J’ai traduit « receipts » par « tickets de caisse ».5. Legal documents
Traduction /Signification:
Documents légaux – Contexte: Utilisé dans les affaires juridiques, les procédures légales – Domaines d’utilisation: Droit, Justice – Exemple de phrase en français: Les avocats doivent examiner les documents légaux avant le procès. – Traduction en anglais de cette phrase: Lawyers must review the legal documents before the trial. – Explication de la technique de traduction : J’ai traduit « legal » par « légaux » et « documents » par « documentsDécouvrons ensemble quelques Expressions équivalentes pour « pièces justificatives » en anglais
1. Supporting documents
- Supporting: qui soutient, qui appuie
- Documents: documents nécessaires pour justifier une demande
Dans quels contextes il est le plus utilisé: administratif, comptable
Dans quels domaines il est le plus utilisé: finance, gestion
Exemple de phrase en français: Merci de nous fournir les pièces justificatives pour votre demande de remboursement.
Traduction en anglais: Please provide us with the supporting documents for your refund request.
Explication de la technique de traduction: traduction littérale
2. Substantiating evidence
- Substantiating: qui justifie, qui appuie
- Evidence: preuves, témoignages
Dans quels contextes il est le plus utilisé: juridique, fiscal
Dans quels domaines il est le plus utilisé: droit, audit
Exemple de phrase en français: Le dossier complet doit inclure toute l’évidence substantielle pour notre enquête.
Traduction en anglais: The complete file must include all the substantiating evidence for our investigation.
Explication de la technique de traduction: traduction littérale
3. Proof documents
- Proof: preuve, justificatif
- Documents: documents nécessaires pour prouver quelque chose
Dans quels contextes il est le plus utilisé: professionnel, personnel
Dans quels domaines il est le plus utilisé: assurances, ressources humaines
Exemple de phrase en français: Ces preuves documents sont indispensables pour finaliser votre dossier.
Traduction en anglais: These proof documents are essential to finalize your file.
Explication de la technique de traduction: traduction littérale