piles, Synonymes en anglais: batteries

« piles » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « piles »

  • batteries:

    Traduction /Signification:

    batteries, piles électriques. Contextes d’utilisation: au quotidien, en électronique. Domaines d’utilisation: énergie, équipements électroniques. Exemple de phrase en français: « J’ai besoin d’acheter des batteries pour ma lampe de poche. »
    Traduction en anglais: « I need to buy some batteries for my flashlight. »
    Technique de traduction utilisée: traduction littérale.
  • stacks:

    Traduction /Signification:

    piles, empilements. Contextes d’utilisation: lorsqu’il s’agit de piles d’objets. Domaines d’utilisation: logistique, construction. Exemple de phrase en français: « Les boîtes étaient empilées en stacks dans l’entrepôt. »
    Traduction en anglais: « The boxes were stacked in stacks in the warehouse. »
    Technique de traduction utilisée: substitution de mot.
  • heaps:

    Traduction /Signification:

    tas, amas. Contextes d’utilisation: pour désigner une grande quantité de choses empilées. Domaines d’utilisation: entreposage, déchets. Exemple de phrase en français: « Il y avait des piles de vêtements sales dans la buanderie. »
    Traduction en anglais: « There were heaps of dirty clothes in the laundry room. »
    Technique de traduction utilisée: traduction littérale.
  • stack:

    Traduction /Signification:

    pile, tas. Contextes d’utilisation: pour désigner des objets empilés les uns sur les autres. Domaines d’utilisation: entreposage, informatique. Exemple de phrase en français: « Il a empilé les livres en une seule stack sur son bureau. »
    Traduction en anglais: « He stacked the books in a single stack on his desk. »
    Technique de traduction utilisée: substitution de mot.
  • batch:

    Traduction /Signification:

    lot, fournée. Contextes d’utilisation: pour désigner un ensemble de choses traitées en même temps. Domaines d’utilisation: cuisine, informatique. Exemple de phrase en français: « Le fournisseur nous a livré une nouvelle batch de marchandises. »
    Traduction en anglais: « The supplier delivered a new batch of goods to us. »
    Technique de traduction utilisée: substitution de mot.
  • accumulation:

    Traduction /Signification:

    accumulation. Contextes d’utilisation: lorsque des objets se sont amassés avec le temps. Domaines d’utilisation: finances, stockage. Exemple de phrase en français: « L’accumulation de papiers sur son bureau était impressionnante. »
    Traduction en anglais: « The accumulation of papers on his desk was impressive. »
    Technique de traduction utilisée: traduction littérale.
  • stockpile:

    Traduction /Signification:

    réserve, stock. Contextes d’utilisation: pour parler d’une grande quantité de choses stockées. Domaines d’utilisation: approvisionnement, militaire. Exemple de phrase en français: « Le gouvernement a constitué une immense stockpile de denrées alimentaires. »
    Traduction en anglais: « The government has built up a massive stockpile of food supplies. »
    Technique de traduction utilisée: substitution de mot.
  • loads:

    Traduction /Signification:

    charges, quantités. Contextes d’utilisation: pour désigner une grande quantité de quelque chose. Domaines d’utilisation: transport, distribution. Exemple de phrase en français: « J’ai acheté des loads de fruits et légumes au marché. »
    Traduction en anglais: « I bought loads of fruits and vegetables at the market. »
    Technique de traduction utilisée: traduction littérale.
  • pileup:

    Traduction /Signification:

    amoncellement. Contextes d’utilisation: pour décrire un amas de choses entassées. Domaines d’utilisation: accidents de la route, entassement. Exemple de phrase en français: « Un pileup de voitures a bloqué la circulation sur l’autoroute. »
    Traduction en anglais: « A pileup of cars has blocked the traffic on the highway. »
    Technique de traduction utilisée: substitution de mot.
  • reservoir:

    Traduction /Signification:

    réservoir, réserve. Contextes d’utilisation: pour désigner un endroit où quelque chose est stocké. Domaines d’utilisation: eau, énergie. Exemple de phrase en français: « Le réservoir d’eau était plein après la pluie. »
    Traduction en anglais: « The reservoir was full after the rain. »
    Technique de traduction utilisée: substitution de mot.
  • reserve:

    Traduction /Signification:

    réserve, réserve. Contextes d’utilisation: pour désigner une quantité de quelque chose mise de côté. Domaines d’utilisation: conservation, approvisionnement. Exemple de phrase en français: « Elle a ouvert une bouteille de son vin de réserve pour l’occasion. »
    Traduction en anglais: « She opened a bottle of her reserve wine for the occasion. »
    Technique de traduction utilisée: substitution de mot.
  • bulge:

    Traduction /Signification:

    bosse, renflement. Contextes d’utilisation: pour désigner une protubérance ou une excroissance. Domaines d’utilisation: physique, construction. Exemple de phrase en français: « La bulge sur le côté de la boîte indiquait une surcharge. »
    Traduction en anglais: « The bulge on the side of the box indicated an overload. »
    Technique de traduction utilisée: substitution de mot.
  • slew:

    Traduction /Signification:

    tas, grand nombre. Contextes d’utilisation: pour parler d’une grande quantité de choses. Domaines d’utilisation: langage familier, argot. Exemple de phrase en français: « Il y a un slew de documents à trier dans ce dossier. »
    Traduction en anglais: « There’s a slew of documents to sort out in this file. »
    Technique de traduction utilisée: substitution de mot.
  • hoard:

    Traduction /Signification:

    réserve, trésor. Contextes d’utilisation: pour désigner une réserve cachée ou stockée. Domaines d’utilisation: antiquités, collection. Exemple de phrase en français: « Il a découvert un hoard de pièces rares dans le grenier de sa grand-mère. »
    Traduction en anglais: « He discovered a hoard of rare coins in his grandmother’s attic. »
    Technique de traduction utilisée: substitution de mot.
  • mountain:

    Traduction /Signification:

    montagne. Contextes d’utilisation: pour parler d’une grande quantité de quelque chose. Domaines d’utilisation: métaphorique, figures de style. Exemple de phrase en français: « Il y avait une mountain de travail à terminer avant la fin de la semaine. »
    Traduction en anglais: « There was a mountain of work to finish before the end of the week. »
    Technique de traduction utilisée: substitution de mot.
  • treasure trove:

    Traduction /Signification:

    trésor caché. Contextes d’utilisation: pour désigner une découverte inattendue et précieuse. Domaines d’utilisation: archéologie, histoire. Exemple de phrase en français: « L’explorateur a mis au jour un vrai treasure trove dans les ruines de la cité perdue. »
    Traduction en anglais: « The explorer uncovered a real treasure trove in the ruins of the lost city. »
    Technique de traduction utilisée: expression équivalente.
  • lump:

    Traduction /Signification:

    tas, morceau. Contextes d’utilisation: pour désigner une portion solide ou compacte. Domaines d’utilisation: cuisine, physique. Exemple de phrase en français: « Elle a trouvé une lump de sucre au fond de sa tasse de thé. »
    Traduction en anglais: « She found a lump of sugar at the bottom of her cup of tea. »
    Technique de traduction utilisée: substitution de mot.
  • collection:

    Traduction /Signification:

    collection, ensemble. Contextes d’utilisation: pour décrire un regroupement d’objets. Domaines d’utilisation: art, bibliophilie. Exemple de phrase en français: « Elle possède une impressionnante collection de timbres rares. »
    Traduction en anglais: « She has an impressive collection of rare stamps. »
    Technique de traduction utilisée: traduction littérale.
  • supply:

    Traduction /Signification:

    provision, approvisionnement. Contextes d’utilisation: pour désigner une réserve de quelque chose. Domaines d’utilisation: logistique, gestion. Exemple de phrase en français: « Le stock de médicaments était en rupture de supply. »
    Traduction en anglais: « The medicine stock was out of supply. »
    Technique de traduction utilisée: substitution de mot.
  • clump:

    Traduction /Signification:

    touffe, masse. Contextes d’utilisation: pour désigner un amas compact de quelque chose. Domaines d’utilisation: jardinage, botanique. Exemple de phrase en français: « Les plantes formaient une clump dense dans le coin du jardin. »
    Traduction en anglais: « The plants formed a dense clump in the corner of the garden. »
    Technique de traduction utilisée: substitution de mot.

Quelques expressions équivalentes en anglais pour traduire « piles »

  • Battery packs

    group of individual batteries

    most used in electronic devices

    J’ai besoin de changer les piles de ma télécommande.

    I need to change the battery packs of my remote control.

    Translation: direct translation

  • Power units

    sources of energy

    commonly used in technical settings

    Les piles sont vides, il faut les remplacer.

    The power units are empty, they need to be replaced.

    Translation: direct translation

  • Energy cells

    units that store energy

    often used in scientific contexts

    As-tu des piles de rechange pour la lampe de poche?

    Do you have spare energy cells for the flashlight?

    Translation: direct translation

  • Electric packs

    sets of electric sources

    commonly used in electrical engineering

    Les piles sont mortes, je dois les remplacer.

    The electric packs are dead, I need to replace them.

    Translation: direct translation

  • Cell batteries

    batteries made of cells

    found in various devices

    J’ai oublié d’acheter des piles pour la radio.

    I forgot to buy cell batteries for the radio.

    Translation: direct translation