« placer » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « placer »
- Place – (noun) a specific point, location, or position
- Souvent utilisé: Lorsqu’on donne des indications pour se rendre quelque part.
- Domaines: Géographie, navigation, tourisme.
- Exemple: J’ai placé le livre sur la table.
- Traduction: I placed the book on the table.
- Technique de traduction utilisée: Mot à mot.
- Set – (verb) to put in a particular position
- Souvent utilisé: Lors de la mise en place d’objets ou d’éléments.
- Domaines: Décoration, organisation, cuisine.
- Exemple: Elle a placé les fleurs dans le vase.
- Traduction: She set the flowers in the vase.
- Technique de traduction utilisée: Mot à mot.
- Position – (verb) to place in a particular position or location
- Souvent utilisé: Lorsqu’on met quelque chose à un endroit précis.
- Domaines: Sport, technique, stratégie.
- Exemple: Il a bien positionné ses pions sur l’échiquier.
- Traduction: He positioned his pieces well on the chessboard.
- Technique de traduction utilisée: Mot à mot.
- Put – (verb) to place something somewhere
- Souvent utilisé: Utilisé de manière générale pour indiquer l’action de positionner quelque chose quelque part.
- Domaines: Quotidien, bricolage, déplacement.
- Exemple: Il a mis ses clés sur la table.
- Traduction: He put his keys on the table.
- Technique de traduction utilisée: Mot à mot.
- Insert – (verb) to put something inside something else
- Souvent utilisé: Utilisé lorsque l’action de placer quelque chose à l’intérieur d’autre chose.
- Domaines: Informatique, mécanique, construction.
- Exemple: Il a inséré la carte mémoire dans l’appareil photo.
- Traduction: He inserted the memory card into the camera.
- Technique de traduction utilisée: Mot à mot.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: placer
1. Put
Traduction /Signification:
Mettre quelque chose quelque part – Contextes d’utilisation: Utilisé dans la vie quotidienne, au travail, à l’école – Domaines d’utilisation: Universel – Exemple de phrase en français: Je vais mettre mes clés sur la table. – Traduction en anglais: I will put my keys on the table. – Technique de traduction utilisée: Transposition2. Set down
Traduction /Signification:
Poser quelque chose – Contextes d’utilisation: Utilisé pour décrire une action précise – Domaines d’utilisation: Travail, artisanat – Exemple de phrase en français: Il a posé le livre sur l’étagère. – Traduction en anglais: He set down the book on the shelf. – Technique de traduction utilisée: Équivalence3. Position
Traduction /Signification:
Placer dans une position spécifique – Contextes d’utilisation: Utilisé en contexte professionnel, sportif – Domaines d’utilisation: Sport, travail – Exemple de phrase en français: Le joueur a été positionné en défense. – Traduction en anglais: The player was positioned in defense. – Technique de traduction utilisée: Calque4. Lay out
Traduction /Signification:
Étaler quelque chose – Contextes d’utilisation: Utilisé pour décrire une disposition planifiée – Domaines d’utilisation: Design, décoration – Exemple de phrase en français: Elle a étalé ses affaires sur le lit. – Traduction en anglais: She laid out her things on the bed. – Technique de traduction utilisée: Équivalence5. Install
Traduction /Signification:
Installer quelque chose – Contextes d’utilisation: Utilisé pour décrire une mise en place permanente – Domaines d’utilisation: Technologie, construction – Exemple de phrase en français: L’électricien va installer les nouveaux luminaires. – Traduction en anglais: The electrician will install the new light fixtures. – Technique de traduction utilisée: Transposition6. Insert
Traduction /Signification:
Insérer quelque chose dans un espace – Contextes d’utilisation: Utilisé en informatique, mécanique – Domaines d’utilisation: Technologie, science – Exemple de phrase en français: Il faut insérer la carte mémoire dans l’appareil photo. – Traduction en anglais: You need to insert the memory card into the camera. – Technique de traduction utilisée: Équivalence7. Place down
Traduction /Signification:
Poser quelque chose délicatement – Contextes d’utilisation: Utilisé pour une action soignée – Domaines d’utilisation: Décoration, art – Exemple de phrase en français: Elle a placé délicatement le vase sur la table. – Traduction en anglais: She placed down the vase gently on the table. – Technique de traduction utilisée: Transposition8. Stick on
Traduction /Signification:
Coller quelque chose sur une surface – Contextes d’utilisation: Utilisé pour une fixation temporaire – Domaines d’utilisation: Bricolage, loisirs – Exemple de phrase en français: Nous devons coller l’affiche sur le mur. – Traduction en anglais: We need to stick the poster on the wall. – Technique de traduction utilisée: Équivalence9. Lay up
Traduction /Signification:
Disposer soigneusement quelque chose – Contextes d’utilisation: Utilisé pour une organisation ordonnée – Domaines d’utilisation: Cuisine, rangement – Exemple de phrase en français: Elle a bien disposé les assiettes sur la table. – Traduction en anglais: She laid up the plates nicely on the table. – Technique de traduction utilisée: Transposition10. Deposit
Traduction /Signification:
Déposer quelque chose dans un endroit spécifique – Contextes d’utilisation: Utilisé en contexte bancaire, en matière de sécurité – Domaines d’utilisation: Finance, sécurité – Exemple de phrase en français: Il va déposer l’argent à la banque. – Traduction en anglais: He will deposit the money at the bank. – Technique de traduction utilisée: Équivalence11. Fix in
Traduction /Signification:
Fixer quelque chose solidement – Contextes d’utilisation: Utilisé pour une fixation permanente – Domaines d’utilisation: Construction, bricolage – Exemple de phrase en français: Il a fixé le tableau au mur. – Traduction en anglais: He fixed the painting in on the wall. – Technique de traduction utilisée: Transposition12. Place on
Traduction /Signification:
Mettre quelque chose sur une surface – Contextes d’utilisation: Utilisé pour une disposition temporaire – Domaines d’utilisation: Décoration, événementiel – Exemple de phrase en français: Il a mis les bougies sur la table. – Traduction en anglais: He placed the candles on the table. – Technique de traduction utilisée: Équivalence13. Stick up
Traduction /Signification:
Coller quelque chose verticalement – Contextes d’utilisation: Utilisé pour une fixation sur une surface verticale – Domaines d’utilisation: Affichage, décoration – Exemple de phrase en français: Nous devons coller le poster au mur. – Traduction en anglais: We need to stick up the poster on the wall. – Technique de traduction utilisée: Transposition14. Set in
Traduction /Signification:
Placer quelque chose profondément – Contextes d’utilisation: Utilisé pour une disposition en profondeur – Domaines d’utilisation: Cuisine, construction – Exemple de phrase en français: Elle a enfoncé les clous dans le bois. – Traduction en anglais: She set in the nails in the wood. – Technique de traduction utilisée: Équivalence15. Carry out
Traduction /Signification:
Exécuter une tâche – Contextes d’utilisation: Utilisé pour une action spécifique – Domaines d’utilisation: Travail, gestion – Exemple de phrase en français: Il va exécuter le plan de travail. – Traduction en anglais: He will carry out the work plan. – Technique de traduction utilisée: Transposition16. Drop off
Traduction /Signification:
Déposer quelque chose à un endroit – Contextes d’utilisation: Utilisé pour une livraison rapide – Domaines d’utilisation: Logistique, transport – Exemple de phrase en français: Il va déposer le colis au bureau de poste. – Traduction en anglais: He will drop off the parcel at the post office. – Technique de traduction utilisée: Équivalence17. Mount on
Traduction /Signification:
Monter quelque chose sur une surface – Contextes d’utilisation: Utilisé pour une installation en hauteur – Domaines d’utilisation: Construction, électroménager – Exemple de phrase en français: Il a monté la télévision sur le mur. – Traduction en anglais: He mounted the TV on the wall. – Technique de traduction utilisée: Transposition18. Prop up
Traduction /Signification:
Soutenir quelque chose avec un support – Contextes d’utilisation: Utilisé pour assurer la stabilité – Domaines d’utilisation: Construction, bricolage – Exemple de phrase en français: Il a soutenu le meuble avec des cales. – Traduction en anglais: He propped up the furniture with wedges. – Technique de traduction utilisée: Équivalence19. Arrange on
Traduction /Signification:
Disposer quelque chose de manière ordonnée – Contextes d’utilisation: Utilisé pour une organisation minutieuse – Domaines d’utilisation: Décoration, rangement – Exemple de phrase en français: Elle a arrangé les livres sur l’étagère. – Traduction en anglais: She arranged the books on the shelf. – Technique de traduction utilisée: Transposition20. Stock up
Traduction /Signification:
Approvisionner en quantité – Contextes d’utilisation: Utilisé pour une provision importante – Domaines d’utilisation: Commerce, alimentation – Exemple de phrase en français: Il va s’approvisionner en fournitures. – Traduction en anglais: He will stock up on supplies. – Technique de traduction utilisée: Équivalence