points forts, Synonymes en anglais: strengths

Découvrez d’autres mots et expressions de: « points forts » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.

Traduction de « points forts » en anglais

Technique de traduction

J’ai utilisé la technique de la traduction littérale en prenant en compte le contexte et l’usage du mot en anglais.

  • Strengths: Forces, atouts, points positifs (utilisé dans le domaine professionnel, académique, personnel)
  • Advantages: Avantages, bénéfices (utilisé dans le domaine professionnel, marketing)
  • Strong points: Points forts (utilisé dans le domaine académique, professionnel)
  • Assets: Atouts, ressources (utilisé dans le domaine financier, immobilier)
  • Key strengths: Principaux atouts (utilisé dans le domaine professionnel, académique)
  • Positives: Points positifs (utilisé dans le domaine personnel, professionnel)
  • Merits: Mérites, qualités (utilisé dans le domaine académique, professionnel)
  • Upsides: Avantages, points positifs (utilisé dans le domaine des affaires, marketing)
  • Strong suits: Points forts (utilisé dans le domaine professionnel, jeux de cartes)
  • Assets: Atouts, ressources (utilisé dans le domaine financier, immobilier)
  • Strong points: Points forts (utilisé dans le domaine académique, professionnel)
  • Stronghold: Bastion, point fort (utilisé dans le domaine militaire, stratégique)
  • USPs (Unique Selling Points): Points forts, arguments de vente (utilisé dans le domaine marketing, commercial)
  • Expertise: Expertise, compétences spécialisées (utilisé dans le domaine professionnel, techologique)
  • Capabilities: Capacités, compétences (utilisé dans le domaine professionnel, technologique)
  • Fortes: Forces, qualités (utilisé dans le domaine personnel, professionnel)
  • Pro strengths: Points forts professionnels (utilisé dans le domaine du travail)
  • Pro points: Points positifs professionnels (utilisé dans le domaine professionnel)
  • Bright spots: Points forts, aspect positif (utilisé dans le domaine professionnel, financier)
  • Strong finish: Fin réussie (utilisé dans le domaine sportif, professionnel)

Exemple de phrase en français: Ses points forts sont sa créativité, sa détermination et son sens du leadership.

Translation to English: His strengths are his creativity, determination, and leadership skills.


Expressions équivalentes pour traduire en anglais: points forts

1. Strong points

– Technique de traduction utilisée: traduction littérale – Méthode de traduction: strong (fort, solide). points (points) – Signification: Qualités positives ou compétences supérieures – Contextes: Utilisé dans des contextes professionnels, académiques ou personnels – Domaines d’utilisation: Marketing, gestion des ressources humaines – Exemple: Ses points forts sont sa créativité et sa capacité à résoudre les problèmes. – Traduction en anglais: His strong points are his creativity and problem-solving skills.

2. Key strengths

– Technique de traduction utilisée: traduction littérale – Méthode de traduction: key (clé, essentiel). strengths (forces) – Signification: Principaux atouts ou compétences – Contextes: Utilisé pour mettre en avant les points positifs d’une personne ou d’une situation – Domaines d’utilisation: Entretiens d’embauche, évaluations de performance – Exemple: Ses key strengths sont sa capacité d’analyse et son leadership. – Traduction en anglais: His key strengths are his analytical skills and leadership.

3. Strong suits

– Technique de traduction utilisée: traduction littérale – Méthode de traduction: strong (fort, solide). suits (atouts) – Signification: Domaines de compétence ou de qualité – Contextes: Utilisé pour souligner les points forts d’une personne ou d’un projet – Domaines d’utilisation: Jeux de cartes, négociations commerciales – Exemple: Ses strong suits sont sa capacité à communiquer et sa flexibilité. – Traduction en anglais: His strong suits are his communication skills and flexibility.

4. Areas of strength

– Technique de traduction utilisée: traduction littérale – Méthode de traduction: areas (domaines). of (de). strength (force) – Signification: Domaines de compétence ou de performance – Contextes: Utilisé pour évaluer les domaines dans lesquels quelqu’un excelle – Domaines d’utilisation: Évaluations professionnelles, projets scolaires – Exemple: Ses areas of strength sont la gestion de projet et la résolution de conflits. – Traduction en anglais: His areas of strength are project management and conflict resolution.

5. Strong qualities

– Technique de traduction utilisée: traduction littérale – Méthode de traduction: strong (fort, solide). qualities (qualités) – Signification: Atouts ou caractéristiques positives – Contextes: Utilisé pour mettre en avant les qualités d’une personne – Domaines d’utilisation: Psychologie, développement personnel – Exemple: Ses strong qualities sont sa patience et son empathie. – Traduction en anglais: His strong qualities are his patience and empathy.

6. Positive attributes

– Technique de traduction utilisée: traduction littérale – Méthode de traduction: positive (positif). attributes (attributs) – Signification: Caractéristiques ou traits positifs – Contextes: Utilisé pour décrire les aspects favorables d’une personne ou d’une situation – Domaines d’utilisation: Ressources humaines, discours de motivation – Exemple: Ses positive attributes sont son sens de l’organisation et sa créativité. – Traduction en anglais: His positive attributes are his organizational skills and creativity.

7. Top skills

– Technique de traduction utilisée: traduction littérale – Méthode de traduction: top (meilleur, top). skills (compétences) – Signification: Compétences supérieures ou principales – Contextes: Utilisé pour mettre en avant les compétences clés d’une personne – Domaines d’utilisation: Recrutement, évaluations professionnelles – Exemple: Ses top skills sont sa capacité de leadership et son esprit d’équipe. – Traduction en anglais: His top skills are his leadership ability and teamwork.

8. Areas of expertise

– Technique de traduction utilisée: traduction littérale – Méthode de traduction: areas (domaines). of (de). expertise (expertise) – Signification: Domaines de spécialisation ou de compétence – Contextes: Utilisé pour identifier les domaines dans lesquels quelqu’un excelle – Domaines d’utilisation: Curriculum vitae, entretiens professionnels – Exemple: Ses areas of expertise sont le marketing digital et la stratégie de contenu. – Traduction en anglais: His areas of expertise are digital marketing and content strategy.

9. Standout skills

– Technique de traduction utilisée: traduction littérale – Méthode de traduction: standout (remarquable). skills (compétences) – Signification: Compétences distinctives ou remarquables – Contextes: Utilisé pour mettre en avant les compétences uniques d’une personne – Domaines d’utilisation: Marketing personnel, entretiens d’embauche – Exemple: Ses standout skills sont sa capacité à innover et sa créativité. – Traduction en anglais: His standout skills are his innovation ability and creativity.

10. Core competencies

– Technique de traduction utilisée: traduction littérale – Méthode de traduction: core (essentiel, central). competencies (compétences) – Signification: Compétences fondamentales ou essentielles – Contextes: Utilisé pour décrire les compétences clés nécessaires pour un poste – Domaines d’utilisation: Recrutement, développement professionnel – Exemple: Ses core competencies sont la gestion de projet et l’analyse des données. – Traduction en anglais: His core competencies are project management and data analysis