pondération, Synonymes en anglais: weighting

« pondération » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Liste des mots en anglais pour traduire « pondération »:

  • Weighing

    Traduction /Signification:

    Poids attribué à quelque chose en fonction de son importance relative

    Contexte d’utilisation: Finance, statistiques

    Domaine d’utilisation: Sciences, commerce

    Exemple de phrase en français: La pondération des facteurs dans l’analyse est essentielle.

    Traduction en anglais: The weighing of factors in the analysis is essential.

    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale du mot « pondération ».

  • Allocation

    Traduction /Signification:

    Distribution proportionnelle de ressources ou de poids

    Contexte d’utilisation: Économie, investissement

    Domaine d’utilisation: Finance, gestion

    Exemple de phrase en français: L’allocation des ressources doit être équilibrée.

    Traduction en anglais: The allocation of resources must be balanced.

    Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens et l’usage du mot « pondération ».

  • Rating

    Traduction /Signification:

    Évaluation donnant une importance relative

    Contexte d’utilisation: Marketing, évaluation

    Domaine d’utilisation: Commerce, communication

    Exemple de phrase en français: Le rating des produits influence le comportement des consommateurs.

    Traduction en anglais: The rating of products influences consumer behavior.

    Technique de traduction utilisée: Adaptation du terme pour correspondre au contexte de notation.

  • Weighting

    Traduction /Signification:

    Le fait de donner un poids spécifique à chaque élément

    Contexte d’utilisation: Recherche, analyse

    Domaine d’utilisation: Statistiques, modélisation

    Exemple de phrase en français: La weighting des critères est cruciale dans le processus de décision.

    Traduction en anglais: Weighting criteria is crucial in the decision-making process.

    Technique de traduction utilisée: Adaptation du terme pour exprimer la notion de donner un poids.

  • Assessment

    Traduction /Signification:

    Évaluation ou estimation de l’importance relative

    Contexte d’utilisation: Éducation, évaluation

    Domaine d’utilisation: Psychologie, évaluation

    Exemple de phrase en français: L’assessment des compétences est nécessaire pour évaluer les performances.

    Traduction en anglais: The assessment of skills is necessary to evaluate performance.

    Technique de traduction utilisée: Utilisation d’un terme général pour exprimer l’idée d’évaluation.

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: pondération

1. Weighting

Traduction /Signification:

Attribution de poids – Contexte d’utilisation: Statistiques, finance – Domaine d’utilisation: Analyse de données – Exemple de phrase en français: La pondération des variables est essentielle dans cette étude. – Traduction en anglais: The weighting of variables is essential in this study. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé la méthode de traduction littérale, en trouvant un mot équivalent en anglais.

2. Balancing act

Traduction /Signification:

Jonglerie – Contexte d’utilisation: Équilibre entre différentes options ou intérêts – Domaine d’utilisation: Gestion, négociations – Exemple de phrase en français: La pondération des avantages et inconvénients est un véritable numéro de jonglerie. – Traduction en anglais: The balancing act of weighing pros and cons is a real juggling act. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé une expression idiomatique en anglais pour rendre l’idée de jonglerie.

3. Ranking priority

Traduction /Signification:

Hiérarchisation des priorités – Contexte d’utilisation: Gestion de tâches – Domaine d’utilisation: Organisation, planification – Exemple de phrase en français: La pondération des tâches permet de déterminer la hiérarchie des priorités. – Traduction en anglais: Ranking priority of tasks helps determine the priority hierarchy. – Explication de la technique de traduction: J’ai traduit chaque mot séparément en anglais en gardant une structure similaire à la phrase originale