portant sur, Synonymes en anglais: about

« portant sur » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « portant sur »

  • Concerning: En ce qui concerne
    – Souvent utilisé: Utilisé pour introduire un sujet ou une question.
    – Domaines: Général
    – Exemple: Le rapport concerne les résultats de l’étude.
    – Traduction: The report concerns the study results.
    – Technique de traduction utilisée: Traduction directe du verbe « concern » en anglais.
  • Regarding: Concernant
    – Souvent utilisé: Utilisé pour parler d’un sujet spécifique.
    – Domaines: Général
    – Exemple: Elle a posé des questions concernant son projet.
    – Traduction: She asked questions regarding her project.
    – Technique de traduction utilisée: Traduction directe du verbe « regard » en anglais.
  • About: À propos de
    – Souvent utilisé: Utilisé de manière informelle pour parler d’un sujet.
    – Domaines: Général
    – Exemple: Parlons un peu plus du film dont il est question.
    – Traduction: Let’s talk a bit more about the movie in question.
    – Technique de traduction utilisée: Traduction directe du préposition « about » en anglais.
  • On: Sur
    – Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer un sujet ou un contenu.
    – Domaines: Général
    – Exemple: Ce livre traite du sujet de la biodiversité.
    – Traduction: This book is about the topic of biodiversity.
    – Technique de traduction utilisée: Traduction directe de la préposition « on » en anglais.
  • Touching: En touchant
    – Souvent utilisé: Utilisé pour mentionner un sujet délicat ou sensible.
    – Domaines: Littéraire
    – Exemple: Le roman est touchant à cause de son thème poignant.
    – Traduction: The novel is touching because of its poignant theme.
    – Technique de traduction utilisée: Traduction directe du participe présent « touching » en anglais pour exprimer la notion de relation intime.
  • Pertaining: Se rapportant à
    – Souvent utilisé: Utilisé pour décrire un lien ou une relation avec quelque chose.
    – Domaines: Administratif
    – Exemple: Les règles du concours sont pertinentes aux critères établis.
    – Traduction: The competition rules pertain to the established criteria.
    – Technique de traduction utilisée: Traduction directe du verbe « pertain » en anglais.
  • Relative to: Relativement à
    – Souvent utilisé: Utilisé pour comparer ou situer par rapport à quelque chose.
    – Domaines: Académique
    – Exemple: Ce rapport est relatif aux conclusions de l’étude précédente.
    – Traduction: This report is relative to the findings of the previous study.
    – Technique de traduction utilisée: Traduction directe de l’expression « relative to » en anglais pour exprimer un lien comparatif.
  • Dealing with: Traitant de
    – Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer le sujet central d’une discussion ou d’une oeuvre.
    – Domaines: Conversationnel
    – Exemple: Le livre que j’ai lu traite de la vie marine.
    – Traduction: The book I read is dealing with marine life.
    – Technique de traduction utilisée: Traduction directe du participe présent « dealing » en anglais.
  • By: Par
    – Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer l’auteur ou le créateur de quelque chose.
    – Domaines: Juridique
    – Exemple: Ce rapport a été rédigé par l’équipe de recherche.
    – Traduction: This report was written by the research team.
    – Technique de traduction utilisée: Traduction directe du préposition « by » en anglais.
  • Re: (Regarding): À propos de
    – Souvent utilisé: Abréviation fréquemment utilisée dans les correspondances officielles.
    – Domaines: Professionnel
    – Exemple: Re: Concernant la réunion de demain.
    – Traduction: Re: Regarding tomorrow’s meeting.
    – Technique de traduction utilisée: Utilisation de l’équivalent anglais suivi de la traduction directe du mot « Regarding ».

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: portant sur

1. Regarding

Traduction /Signification:

En ce qui concerne

Contextes d’utilisation: Formel, professionnel

Domaines d’utilisation: Légal, administratif

Exemple de phrase en français:

Le rapport concerne le budget de l’année prochaine.

Traduction en anglais: The report is regarding next year’s budget.

Technique de traduction utilisée: Traduction directe

2. Concerning

Traduction /Signification:

En ce qui concerne

Contextes d’utilisation: Formel, académique

Domaines d’utilisation: Recherche, éducation

Exemple de phrase en français:

La réunion portera sur les nouveaux projets de l’entreprise.

Traduction en anglais: The meeting will be concerning the company’s new projects.

Technique de traduction utilisée: Traduction directe

3. Relating to

Traduction /Signification:

En relation avec

Contextes d’utilisation: Formel, technique

Domaines d’utilisation: Ingénierie, technologie

Exemple de phrase en français:

L’article porte sur les avancées récentes en matière de robotique.

Traduction en anglais: The article relates to recent advances in robotics.

Technique de traduction utilisée: Traduction directe