« pour commencer » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « pour commencer »:
1. Firstly
Traduction /Signification:
Tout d’abord – Contexte d’utilisation: Formel – Domaine d’utilisation: Écrit – Exemple de phrase en français: Pour commencer, nous allons examiner les différentes options. – Traduction en anglais: Firstly, we will examine the different options. – Technique de traduction utilisée: Équivalence directe2. To begin with
Traduction /Signification:
Pour commencer – Contexte d’utilisation: Formel – Domaine d’utilisation: Écrit – Exemple de phrase en français: Je vais, pour commencer, vous présenter le plan de travail. – Traduction en anglais: To begin with, I will present the work plan to you. – Technique de traduction utilisée: Équivalence directe3. Initially
Traduction /Signification:
Initialement – Contexte d’utilisation: Formel – Domaine d’utilisation: Écrit – Exemple de phrase en français: Il avait initialement prévu de déménager en France. – Traduction en anglais: He had initially planned to move to France. – Technique de traduction utilisée: Équivalence directe4. In the first place
Traduction /Signification:
En premier lieu – Contexte d’utilisation: Formel – Domaine d’utilisation: Écrit – Exemple de phrase en français: En premier lieu, nous devons régler ce problème urgent. – Traduction en anglais: In the first place, we need to solve this urgent issue. – Technique de traduction utilisée: Équivalence directe5. At first
Traduction /Signification:
Au début – Contexte d’utilisation: Formel – Domaine d’utilisation: Écrit – Exemple de phrase en français: At first, je n’étais pas sûr de la décision à prendre. – Traduction en anglais: At first, I was unsure about the decision to make. – Technique de traduction utilisée: Équivalence directe6. From the outset
Traduction /Signification:
Dès le début – Contexte d’utilisation: Formel – Domaine d’utilisation: Écrit – Exemple de phrase en français: From the outset, il était clair que cela ne fonctionnerait pas. – Traduction en anglais: From the outset, it was clear that it wouldn’t work. – Technique de traduction utilisée: Équivalence directe7. To start off
Traduction /Signification:
Pour démarrer – Contexte d’utilisation: Formel – Domaine d’utilisation: Écrit – Exemple de phrase en français: To start off, on va voir les objectifs à atteindre. – Traduction en anglais: To start off, we will look at the goals to achieve. – Technique de traduction utilisée: Équivalence directe8. Initially
Traduction /Signification:
Initialement – Contexte d’utilisation: Formel – Domaine d’utilisation: Écrit – Exemple de phrase en français: Initially, il ne voulait pas y aller. – Traduction en anglais: Initially, he didn’t want to go. – Technique de traduction utilisée: Équivalence directe9. At the beginning
Traduction /Signification:
Au début – Contexte d’utilisation: Formel – Domaine d’utilisation: Écrit – Exemple de phrase en français: At the beginning, tout semblait bien se passer. – Traduction en anglais: At the beginning, everything seemed to be going well. – Technique de traduction utilisée: Équivalence directe10. To kick off
Traduction /Signification:
Pour démarrer – Contexte d’utilisation: Informel – Domaine d’utilisation: Oral – Exemple de phrase en français: On va kicker off le projet dès demain. – Traduction en anglais: We’ll kick off the project tomorrow. – Technique de traduction utilisée: Équivalence directe11. In the first instance
Traduction /Signification:
Dans un premier temps – Contexte d’utilisation: Formel – Domaine d’utilisation: Écrit – Exemple de phrase en français: Dans un premier temps, nous devons recueillir les informations nécessaires. – Traduction en anglais: In the first instance, we need to gather the necessary information. – Technique de traduction utilisée: Équivalence directe12. To open
Traduction /Signification:
Pour commencer – Contexte d’utilisation: Formel – Domaine d’utilisation: Écrit – Exemple de phrase en français: Pour ouvrir, nous allons faire un récapitulatif des objectifs. – Traduction en anglais: To open, we will summarize the goals. – Technique de traduction utilisée: Équivalence directe13. To get started
Traduction /Signification:
Pour commencer – Contexte d’utilisation: Informel – Domaine d’utilisation: Oral – Exemple de phrase en français: On devrait get started sur ce projet dès que possible. – Traduction en anglais: We should get started on this project as soon as possible. – Technique de traduction utilisée: Équivalence directe14. At the onset
Traduction /Signification:
Dès le début – Contexte d’utilisation: Formel – Domaine d’utilisation: Écrit – Exemple de phrase en français: At the onset, il était évident que le plan avait échoué. – Traduction en anglais: At the onset, it was evident that the plan had failed. – Technique de traduction utilisée: Équivalence directe15. To launch
Traduction /Signification:
Pour lancer – Contexte d’utilisation: Formel – Domaine d’utilisation: Écrit – Exemple de phrase en français: Pour lancer, on doit avoir l’accord de tous les membres de l’équipe. – Traduction en anglais: To launch, we need the agreement of all team members. – Technique de traduction utilisée: Équivalence directe16. To commence
Traduction /Signification:
Commencer – Contexte d’utilisation: Formel – Domaine d’utilisation: Écrit – Exemple de phrase en français: Pour commencer, nous allons établir un plan d’action. – Traduction en anglais: To commence, we will establish an action plan. – Technique de traduction utilisée: Équivalence directe17. To start
Traduction /Signification:
Pour démarrer – Contexte d’utilisation: Formel – Domaine d’utilisation: Écrit – Exemple de phrase en français: Pour start, nous devons réunir l’équipe. – Traduction en anglais: To start, we need to gather the team. – Technique de traduction utilisée: Équivalence directe18. To get the ball rolling
Traduction /Signification:
Pour lancer le mouvement – Contexte d’utilisation: Informel – Domaine d’utilisation: Écrit – Exemple de phrase en français: Votre idée pourrait vraiment get the ball rolling sur ce projet. – Traduction en anglais: Your idea could really get the ball rolling on this project. – Technique de traduction utilisée: Équivalence directe19. To make a beginning
Traduction /Signification:
Faire un début – Contexte d’utilisation: Formel – Domaine d’utilisation: Écrit – Exemple de phrase en français: Pour faire un début, nous devons établir des objectifs clairs. – Traduction en anglais: To make a beginning, we need to establish clear goals. – Technique de traduction utilisée: Équivalence directe20. To embark upon
Traduction /Signification:
Se lancer dans – Contexte d’utilisation: Formel – Domaine d’utilisation: Écrit – Exemple de phrase en français: Pour se lancer dans ce projet, nous aurons besoin de ressources supplémentaires. – Traduction en anglais: To embark upon this project, we will need additional resources. – Technique de traduction utilisée: Équivalence directe