pour laquelle, Synonymes en anglais: for which

« pour laquelle » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « pour laquelle »

1. For which

Traduction /Signification:

pour laquelle – Souvent utilisé: utilisé dans des phrases formelles ou académiques – Domaines d’utilisation: académique, professionnel – Exemple de phrase en français: La raison pour laquelle il a pris cette décision est encore inconnue. – Traduction en anglais de cette phrase: The reason for which he made that decision is still unknown. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale de la phrase en remplaçant le mot « pour » par « for » et « laquelle » par « which »

2. Wherefore

Traduction /Signification:

pour laquelle – Souvent utilisé: utilisé dans un contexte formel ou poétique – Domaines d’utilisation: littéraire, formal – Exemple de phrase en français: Dites-moi la raison où vous avez agi de la sorte. – Traduction en anglais de cette phrase: Tell me the reason wherefore you acted in this way. – Explication de la technique de traduction: utilisation d’un terme un peu plus archaïque pour conserver le sens formel de l’expression française

3. On account of which

Traduction /Signification:

pour laquelle – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes formels ou professionnels – Domaines d’utilisation: juridique, financier – Exemple de phrase en français: Voici les raisons on account of which nous avons décidé de poursuivre cette action. – Traduction en anglais de cette phrase: Here are the reasons on account of which we have decided to pursue this course of action. – Explication de la technique de traduction: traduction plus littérale tout en conservant le sens formel de l’expression française

4. In which

Traduction /Signification:

pour laquelle – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes professionnels ou académiques – Domaines d’utilisation: académique, professionnel – Exemple de phrase en français: Je vous envoie le document in which vous trouverez toutes les réponses à vos questions. – Traduction en anglais de cette phrase: I am sending you the document in which you will find all the answers to your questions. – Explication de la technique de traduction: substitution du mot « pour » par « in » pour conserver le lien entre les deux parties de la phrase

5. Hence

Traduction /Signification:

pour laquelle – Souvent utilisé: utilisé dans un contexte formel ou soutenu – Domaines d’utilisation: littéraire, académique – Exemple de phrase en français: Il a échoué à son examen, d’où la raison hence il est si bouleversé. – Traduction en anglais de cette phrase: He failed his exam, hence the reason he is so upset. – Explication de la technique de traduction: utilisation d’un synonyme avec une signification similaire pour rendre l’expression française en anglais

6. Due to which

Traduction /Signification:

pour laquelle – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes formels ou techniques – Domaines d’utilisation: technique, professionnel – Exemple de phrase en français: Le serveur est en panne, due to which nous sommes incapables d’accéder aux données. – Traduction en anglais de cette phrase: The server is down, due to which we are unable to access the data. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale en remplaçant « pour » par « due to » et « laquelle » par « which »

7. For what reason

Traduction /Signification:

pour laquelle – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes formels ou interrogatifs – Domaines d’utilisation: académique, professionnel – Exemple de phrase en français: For what reason a-t-il pris cette décision précipitée? – Traduction en anglais de cette phrase: For what reason did he make that hasty decision? – Explication de la technique de traduction: traduction littérale de l’expression française en anglais pour garder le sens interrogatif

8. Consequently

Traduction /Signification:

pour laquelle – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes formels ou officiels – Domaines d’utilisation: professionnel, académique – Exemple de phrase en français: La réunion a été annulée, ce qui a eu des conséquences consequently sur le projet. – Traduction en anglais de cette phrase: The meeting was canceled, which had consequences consequently on the project. – Explication de la technique de traduction: utilisation d’un terme de liaison pour relier les deux parties de la phrase

9. As a result of which

Traduction /Signification:

pour laquelle – Souvent utilisé: utilisé dans un contexte formel ou académique – Domaines d’utilisation: académique, professionnel – Exemple de phrase en français: L’économie a chuté, as a result of which de nombreuses entreprises ont fait faillite. – Traduction en anglais de cette phrase: The economy plummeted, as a result of which many businesses went bankrupt. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale de l’expression française en anglais pour conserver le lien causal entre les deux parties de la phrase

10. Therefore

Traduction /Signification:

pour laquelle – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes formels ou officiels – Domaines d’utilisation: professionnel, académique – Exemple de phrase en français: Il a manqué la réunion, therefore nous devrons reprogrammer. – Traduction en anglais de cette phrase: He missed the meeting, therefore we will have to reschedule. – Explication de la technique de traduction: utilisation d’un mot de transition pour indiquer une conséquence logique dans la phrase

11. Thus

Traduction /Signification:

pour laquelle – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes formels ou académiques – Domaines d’utilisation: littéraire, professionnel – Exemple de phrase en français: Il a gagné le procès, thus préservant sa réputation. – Traduction en anglais de cette phrase: He won the lawsuit, thus preserving his reputation. – Explication de la technique de traduction: utilisation d’un terme de liaison pour indiquer une conséquence directe dans le contexte de la phrase

12. Subsequently

.

Traduction /Signification:

pour laquelle – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes formels ou professionnels – Domaines d’utilisation: professionnel, académique – Exemple de phrase en français: Le projet a été retardé, subsequently causant des problèmes de calendrier. – Traduction en anglais de cette phrase: The project was delayed, subsequently causing scheduling issues. – Explication de la technique de traduction: utilisation d’un terme chronologique pour indiquer une séquence logique dans la phrase.

13. Owing to which

Traduction /Signification:

pour laquelle – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes formels ou académiques – Domaines d’utilisation: professionnel, académique – Exemple de phrase en français: Le confidentiel a été divulgué, owing to which une enquête interne a été lancée. – Traduction en anglais de cette phrase: The confidential information was leaked, owing to which an internal investigation was launched. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale de l’expression française pour conserver le lien de cause à effet dans la phrase.

14. In consequence of which

Traduction /Signification:

pour laquelle – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes formels ou académiques – Domaines d’utilisation: professionnel, académique – Exemple de phrase en français: Le contrat a été rompu, in consequence of which des poursuites judiciaires sont en cours. – Traduction en anglais de cette phrase: The contract was terminated, in consequence of which legal actions are underway. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale de l’expression française pour garder le lien de cause à effet dans la phrase.

15. By which

Traduction /Signification:

pour laquelle – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes formels ou académiques – Domaines d’utilisation: professionnel, académique – Exemple de phrase en français: La technique by which ce produit a été créé est extrêmement complexe. – Traduction en anglais de cette phrase: The technique by which this product was created is extremely complex. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale de l’expression française en anglais pour garder le sens et conserver la structure de la phrase.

16. Wherefore

Traduction /Signification:

pour laquelle – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes formels ou poétiques – Domaines d’utilisation: littéraire, formal – Exemple de phrase en français: Dites-moi la raison où vous avez agi de la sorte. – Traduction en anglais de cette phrase: Tell me the reason wherefore you acted in this way. – Explication de la technique de traduction: utilisation d’un terme un peu plus archaïque pour conserver le sens formel de l’expression française

17. Whereby

Traduction /Signification:

pour laquelle – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes professionnels ou techniques – Domaines d’utilisation: technique, professionnel – Exemple de phrase en français: Voici le système whereby vous pouvez accéder à toutes les informations nécessaires. – Traduction en anglais de cette phrase: Here is the system whereby you can access all the necessary information. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale en remplacant « pour » par « where » et « laquelle » par « by »

18. In this regard

Traduction /Signification:

pour laquelle – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes formels ou professionnels – Domaines d’utilisation: académique, professionnel – Exemple de phrase en français: L’entreprise a pris des mesures, in this regard améliorant sa réputation. – Traduction en anglais de cette phrase: The company has taken steps, in this regard improving its reputation. – Explication de la technique de traduction: traduction qui garde le meme sens de l’expression  » pour laquelle »

19. Accordingly

Traduction /Signification:

pour laquelle – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes formels ou académiques – Domaines d’utilisation: professionnel, académique – Exemple de phrase en français: La présentation était a été bien accueillie, accordingly nous allons poursuivre cette stratégie. – Traduction en anglais de cette phrase: The presentation was well received, accordingly we will continue with this strategy. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale qui conserve le sens de l’expression « pour laquelle »

20. On which account

Traduction /Signification:

pour laquelle – Souvent utilisé: utilisé dans des contextes formels ou académiques – Domaines d’utilisation: académique, professionnel – Exemple de phrase en français: Il a agi imprudemment, on which account il a été réprimandé. – Traduction en anglais de cette phrase: He acted recklessly, on which account he was reprimanded. – Explication de la technique de traduction: traduction littérale qui conserve le sens de l’expression « pour laquelle » tout en utilisant « on which account » pour exprimer la relation de cause à effet

Découvrons ensemble quelques Expressions équivalentes en anglais pour « pour laquelle » avec leur traduction et contexte d’utilisation

1. For which

  • For: pour
  • Which: lequel/laquelle

Dans un contexte formel, for which est souvent utilisé dans des phrases complexes.

Exemple: La raison pour laquelle elle a accepté l’offre n’est pas claire.

Translation: The reason for which she accepted the offer is unclear.

La technique de traduction utilisée est la traduction littérale mot à mot.

2. Whereby

  • Where:
  • By: par

Whereby est plus souvent utilisé dans un langage formel ou technique.

Exemple: Le système où l’information est stockée, et par lequel elle peut être récupérée, est très efficace.

Translation: The system whereby information is stored and retrieved is very efficient.

La traduction de whereby engage le sens de « par lequel » pour exprimer « pour laquelle ». … et ainsi de suite jusqu’à Quelques expressions