préalablement, Synonymes en anglais: previously

« préalablement » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « préalablement »

  • Beforehand:

    Traduction /Signification:

    au préalable/ préalablement. Contexte d’utilisation: Utilisé dans les instructions, les planifications. Domaines d’utilisation: Affaires, logistique, planification. Exemple de phrase en français: « Il est important de lire les instructions au préalable. »
    Traduction en anglais: « It is important to read the instructions beforehand. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Prior to:

    Traduction /Signification:

    avant. Contexte d’utilisation: Utilisé dans un contexte formel, administratif. Domaines d’utilisation: Affaires, administration, juridique. Exemple de phrase en français: « Veuillez régler le paiement prior to l’événement. »
    Traduction en anglais: « Please settle the payment prior to the event. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Previously:

    Traduction /Signification:

    antérieurement. Contexte d’utilisation: Utilisé pour indiquer quelque chose qui s’est produit avant un moment donné. Domaines d’utilisation: Narration, histoire, science. Exemple de phrase en français: « Nous avions déjà rencontré cette personne précédemment. »
    Traduction en anglais: « We had already met this person previously. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • In advance:

    Traduction /Signification:

    à l’avance. Contexte d’utilisation: Utilisé pour indiquer une préparation anticipée. Domaines d’utilisation: Planification, rendez-vous, réservations. Exemple de phrase en français: « Merci de confirmer votre présence à l’événement in advance. »
    Traduction en anglais: « Please confirm your attendance to the event in advance. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Preceding:

    Traduction /Signification:

    précédent. Contexte d’utilisation: Utilisé pour indiquer quelque chose qui est arrivé juste avant. Domaines d’utilisation: Chronologie, événements successifs. Exemple de phrase en français: « Le passage précédent nous renseigne sur la situation actuelle. »
    Traduction en anglais: « The preceding passage informs us about the current situation. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • In the first place:

    Traduction /Signification:

    en premier lieu. Contexte d’utilisation: Utilisé pour introduire une idée principale ou initiale. Domaines d’utilisation: Débats, argumentations, explications. Exemple de phrase en français: « Il est crucial de considérer la sécurité des employés in the first place. »
    Traduction en anglais: « It is crucial to consider the safety of employees in the first place. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Antecedently:

    Traduction /Signification:

    antécédemment. Contexte d’utilisation: Utilisé pour indiquer quelque chose qui est arrivé avant. Domaines d’utilisation: Histoire, philosophie, droit. Exemple de phrase en français: « Ces traditions remontent antécédemment aux temps anciens. »
    Traduction en anglais: « These traditions date back antecedently to ancient times. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • At first:

    Traduction /Signification:

    tout d’abord. Contexte d’utilisation: Utilisé pour introduire la première étape d’un processus. Domaines d’utilisation: Instructions, tutoriels, narration. Exemple de phrase en français: « At first, mélanger les ingrédients secs dans un bol. »
    Traduction en anglais: « At first, mix the dry ingredients in a bowl. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Before:

    Traduction /Signification:

    avant. Contexte d’utilisation: Utilisé pour indiquer une action qui se produit avant une autre. Domaines d’utilisation: Temps, séquence, hypothèses. Exemple de phrase en français: « Nous devons réfléchir avant de prendre une décision. »
    Traduction en anglais: « We need to think before making a decision. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Foremost:

    Traduction /Signification:

    avant tout. Contexte d’utilisation: Utilisé pour mettre en avant l’importance de quelque chose. Domaines d’utilisation: Priorités, valeurs, qualités. Exemple de phrase en français: « La santé est foremost pour un bon équilibre de vie. »
    Traduction en anglais: « Health is foremost for a good life balance. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • At the outset:

    Traduction /Signification:

    au début. Contexte d’utilisation: Utilisé pour indiquer le commencement d’une action ou d’un processus. Domaines d’utilisation: Projets, plans, discussions. Exemple de phrase en français: « At the outset, il est important de définir les objectifs du projet. »
    Traduction en anglais: « At the outset, it is important to define the project’s objectives. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Before anything else:

    Traduction /Signification:

    avant tout. Contexte d’utilisation: Utilisé pour exprimer la priorité accordée à quelque chose. Domaines d’utilisation: Préférences, choix, priorités. Exemple de phrase en français: « La sécurité des enfants passe before anything else. »
    Traduction en anglais: « Children’s safety comes before anything else. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Before all:

    Traduction /Signification:

    avant tout. Contexte d’utilisation: Utilisé pour souligner l’importance d’une chose par rapport aux autres. Domaines d’utilisation: Comparaisons, sélections, jugements. Exemple de phrase en français: « La qualité prime before all dans ce projet. »
    Traduction en anglais: « Quality is paramount before all in this project. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • In the first instance:

    Traduction /Signification:

    en premier lieu. Contexte d’utilisation: Utilisé pour désigner la première étape ou option. Domaines d’utilisation: Procédures, sélections, choix. Exemple de phrase en français: « Il est recommandé de contacter le service client in the first instance. »
    Traduction en anglais: « It is recommended to contact customer service in the first instance. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Ahead of time:

    Traduction /Signification:

    en avance. Contexte d’utilisation: Utilisé pour indiquer une action anticipée par rapport à une échéance. Domaines d’utilisation: Préparation, deadlines, rendez-vous. Exemple de phrase en français: « Il est préférable de préparer les documents ahead of time. »
    Traduction en anglais: « It is best to prepare the documents ahead of time. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Before all else:

    Traduction /Signification:

    avant tout. Contexte d’utilisation: Utilisé pour mettre en avant l’importance d’une chose par rapport aux autres. Domaines d’utilisation: Priorités, valeurs, principes. Exemple de phrase en français: « Before all else, la vérité doit être rétablie. »
    Traduction en anglais: « Before all else, the truth must be restored. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Upfront:

    Traduction /Signification:

    d’avance. Contexte d’utilisation: Utilisé pour désigner quelque chose payé ou convenu à l’avance. Domaines d’utilisation: Finances, contrats, accord. Exemple de phrase en français: « Il est obligatoire de régler les frais upfront. »
    Traduction en anglais: « It is mandatory to pay the fees upfront. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Initial:

    Traduction /Signification:

    initial. Contexte d’utilisation: Utilisé pour désigner quelque chose qui se produit au début. Domaines d’utilisation: Stades, phases, estimations. Exemple de phrase en français: « Les résultats initiaux indiquent une tendance positive. »
    Traduction en anglais: « The initial results indicate a positive trend. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • In the early stages:

    Traduction /Signification:

    au début/ dans les premiers stades. Contexte d’utilisation: Utilisé pour indiquer le commencement d’un processus ou d’une période. Domaines d’utilisation: Développement, projets, croissance. Exemple de phrase en français: « Il est important de fixer les bases in the early stages du projet. »
    Traduction en anglais: « It is important to set the foundations in the early stages of the project. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Early on:

    Traduction /Signification:

    tôt/ au début. Contexte d’utilisation: Utilisé pour indiquer un moment précoce dans une séquence. Domaines d’utilisation: Chronologie, histoire, développement. Exemple de phrase en français: « Early on, il était évident que le projet serait un succès. »
    Traduction en anglais: « Early on, it was clear that the project would be a success. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: préalablement

1. Beforehand

Traduction /Signification:

Au préalable

Contextes d’utilisation: Informel

Domaines d’utilisation: Général

Exemple de phrase en français:

Il est préférable de lire les instructions préalablement.

Traduction en anglais: It is better to read the instructions beforehand.

Explication de la technique de traduction: Mot à mot

2. Previously

Traduction /Signification:

Auparavant

Contextes d’utilisation: Formel

Domaines d’utilisation: Professionnel

Exemple de phrase en français:

Elle avait préalablement informé son superviseur de son absence.

Traduction en anglais: She had previously informed her supervisor of her absence.

Explication de la technique de traduction: Mot à mot

3. Ahead of time

Traduction /Signification:

En avance

Contextes d’utilisation: Informel

Domaines d’utilisation: Personnel

Exemple de phrase en français:

Il est préférable de planifier préalablement pour éviter les erreurs.

Traduction en anglais: It is better to plan ahead of time to avoid mistakes.

Explication de la technique de traduction: Mot à mot

4. In advance

Traduction /Signification:

À l’avance

Contextes d’utilisation: Formel

Domaines d’utilisation: Académique

Exemple de phrase en français:

Veuillez nous informer préalablement de vos besoins pour la session de formation.

Traduction en anglais: Please inform us in advance of your needs for the training session.

Explication de la technique de traduction: Mot à mot