Découvrez d’autres mots et expressions de: « prendre en charge » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « prendre en charge »
*To take care of*
Traduction /Signification:
S’occuper de – Contextes d’utilisation: Lorsqu’on a la responsabilité de s’occuper de quelqu’un ou quelque chose. – Domaines d’utilisation: Familial, médical, professionnel. – Exemple de phrase en français: Elle prend soin de sa grand-mère malade. – Traduction en anglais: She takes care of her sick grandmother. – Explication de la traduction: J’ai utilisé une traduction littérale pour rendre la même idée en anglais.*To handle*
Traduction /Signification:
Gérer – Contextes d’utilisation: Pour parler de gérer une situation, un problème ou une tâche. – Domaines d’utilisation: Professionnel, personnel. – Exemple de phrase en français: Il sait parfaitement comment gérer les clients difficiles. – Traduction en anglais: He knows how to handle difficult clients perfectly. – Explication de la traduction: J’ai opté pour une traduction directe qui capture le sens de « gérer ».*To support*
Traduction /Signification:
Soutenir – Contextes d’utilisation: Pour aider moralement ou financièrement quelqu’un. – Domaines d’utilisation: Relationnel, professionnel. – Exemple de phrase en français: Il a toujours été là pour me soutenir dans mes projets. – Traduction en anglais: He has always been there to support me in my projects. – Explication de la traduction: J’ai traduit « soutenir » par « support » qui garde la même idée d’assistance.*To assist*
Traduction /Signification:
Assister – Contextes d’utilisation: Pour aider, accompagner ou soutenir quelqu’un dans une tâche ou une situation. – Domaines d’utilisation: Professionnel, médical, éducatif. – Exemple de phrase en français: Elle assiste le professeur pendant les cours. – Traduction en anglais: She assists the teacher during classes. – Explication de la traduction: J’ai choisi une traduction littérale pour garder le sens d’aider ou accompagner.*To take on*
Traduction /Signification:
Assumer – Contextes d’utilisation: Prendre la responsabilité d’une tâche ou d’une situation. – Domaines d’utilisation: Professionnel, personnel. – Exemple de phrase en français: Il a décidé d’assumer la direction du projet. – Traduction en anglais: He has decided to take on the project’s management. – Explication de la traduction: J’ai opté pour une traduction directe qui exprime la prise de responsabilité.*To look after*
Traduction /Signification:
Veiller sur – Contextes d’utilisation: Prendre soin de quelqu’un ou quelque chose, superviser. – Domaines d’utilisation: Famille, enfants, animaux domestiques. – Exemple de phrase en français: Elle doit veiller sur ses petits frères ce soir. – Traduction en anglais: She has to look after her younger brothers tonight. – Explication de la traduction: J’ai utilisé une traduction littérale pour garder le sens de surveillance et de soin.*To take responsibility for*
Traduction /Signification:
Assumer la responsabilité de – Contextes d’utilisation: Prendre la charge des conséquences d’une action ou d’une décision. – Domaines d’utilisation: Professionnel, juridique. – Exemple de phrase en français: Il doit assumer la responsabilité de ses choix. – Traduction en anglais: He has to take responsibility for his choices. – Explication de la traduction: J’ai choisi une traduction littérale qui exprime clairement le sens de « prendre la responsabilité de ».*To take under one’s wing*
Traduction /Signification:
Prendre sous son aile – Contextes d’utilisation: Protéger, guider, soutenir quelqu’un. – Domaines d’utilisation: Relationnel, professionnel. – Exemple de phrase en français: Il a pris la jeune recrue sous son aile. – Traduction en anglais: He took the young recruit under his wing. – Explication de la traduction: J’ai opté pour une traduction littérale qui conserve la notion de protection et de soutien.*To care for*
Traduction /Signification:
Prendre soin de – Contextes d’utilisation: S’occuper de quelqu’un d’une manière bienveillante. – Domaines d’utilisation: Médical, familial. – Exemple de phrase en français: Elle a passé la nuit à prendre soin de son enfant malade. – Traduction en anglais: She spent the night caring for her sick child. – Explication de la traduction: J’ai choisi la traduction la plus proche de l’expression française pour garder le sens de bienveillance et de soin.*To undertake*
Traduction /Signification:
Entreprendre – Contextes d’utilisation: Accepter une mission, une responsabilité. – Domaines d’utilisation: Professionnel, éducatif. – Exemple de phrase en français: Elle a décidé d’entreprendre des études de droit. – Traduction en anglais: She decided to undertake law studies. – Explication de la traduction: J’ai utilisé une traduction directe pour rendre le sens de « accepter une mission ».*To bear responsibility for*
Traduction /Signification:
Porter la responsabilité de – Contextes d’utilisation: Supporter les conséquences de ses actions ou de ses décisions. – Domaines d’utilisation: Professionnel, juridique. – Exemple de phrase en français: Il doit porter la responsabilité de ses erreurs. – Traduction en anglais: He has to bear responsibility for his mistakes. – Explication de la traduction: J’ai traduit « porter la responsabilité » littéralement pour garder le sens de supporter.*To assume responsibility for*
Traduction /Signification:
Assumer la responsabilité de – Contextes d’utilisation: Prendre la charge des conséquences de ses actes. – Domaines d’utilisation: Professionnel, personnel. – Exemple de phrase en français: Elle a décidé d’assumer la responsabilité des choix difficiles. – Traduction en anglais: She decided to assume responsibility for the difficult choices. – Explication de la traduction: J’ai choisi une traduction directe pour conserver le sens de « prendre la responsabilité ».*To take over*
Traduction /Signification:
Prendre le contrôle de – Contextes d’utilisation: Prendre la charge, la responsabilité d’une situation ou d’une organisation. – Domaines d’utilisation: Professionnel, politique. – Exemple de phrase en français: Il a dû prendre le contrôle de l’équipe après le départ du manager. – Traduction en anglais: He had to take over the team after the manager’s departure. – Explication de la traduction: J’ai choisi une traduction directe qui garde le sens de « prendre le contrôle ».*To care for*
Traduction /Signification:
Prendre soin de – Contextes d’utilisation: S’occuper de quelqu’un de manière bienveillante. – Domaines d’utilisation: Médical, familial. – Exemple de phrase en français: Ils ont décidé de prendre soin de leur grand-mère malade. – Traduction en anglais: They decided to care for their sick grandmother. – Explication de la traduction: J’ai choisi une traduction littérale pour garder le sens de bienveillance et de soin.*To cover*
Traduction /Signification:
Couvrir – Contextes d’utilisation: Prendre en charge financièrement. – Domaines d’utilisation: Financier, administratif. – Exemple de phrase en français: L’assurance couvre les frais médicaux. – Traduction en anglais: The insurance covers medical expenses. – Explication de la traduction: J’ai opté pour une traduction littérale qui exprime le sens de « prendre en charge financièrement ».*To oversee*
Traduction /Signification:
Superviser – Contextes d’utilisation: Surveiller, superviser une tâche, un projet. – Domaines d’utilisation: Professionnel, gestion de projet. – Exemple de phrase en français: Il est en charge de superviser le chantier. – Traduction en anglais: He is in charge of overseeing the construction site. – Explication de la traduction: J’ai traduit « superviser » par « overseeing » qui garde le sens de surveillance et de gestion.*To manage*
Traduction /Signification:
Gérer – Contextes d’utilisation: Organiser, contrôler une situation, un groupe. – Domaines d’utilisation: Professionnel, gestion. – Exemple de phrase en français: Elle sait très bien gérer son emploi du temps. – Traduction en anglais: She knows how to manage her schedule very well. – Explication de la traduction: J’ai opté pour une traduction directe qui exprime la notion de contrôle et d’organisation.*To take the lead on*
Traduction /Signification:
Prendre la tête de – Contextes d’utilisation: Devenir responsable d’une équipe ou d’un projet. – Domaines d’utilisation: Professionnel, gestion de projet. – Exemple de phrase en français: Elle a décidé de prendre la tête sur ce dossier. – Traduction en anglais: She decided to take the lead on this issue. – Explication de la traduction: J’ai utilisé une traduction littérale pour garder la notion de devenir responsable.*To adopt*
Traduction /Signification:
Adopter – Contextes d’utilisation: Prendre en charge, accepter un engagement. – Domaines d’utilisation: Personnel, légal. – Exemple de phrase en français: Ils ont décidé d’adopter un enfant. – Traduction en anglais: They decided to adopt a child. – Explication de la traduction: J’ai choisi une traduction directe qui capture le sens d’accepter une responsabilité
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: prendre en charge
1. Handle responsibility
Traduction /Signification:
assumer une responsabilité – Contextes d’utilisation: travail, vie quotidienne – Domaines d’utilisation: professionnel, personnel – Exemple de phrase en français: Il sait bien handle responsibility. – Traduction en anglais: He knows how to handle responsibility. – Explication de la traduction: « Handle » signifie « prendre en charge » et « responsibility » signifie « responsabilité ». J’ai utilisé la même structure de phrase en anglais et en français.2. Manage care
Traduction /Signification:
gérer les soins – Contextes d’utilisation: santé, assistance – Domaines d’utilisation: médical, social – Exemple de phrase en français: Elle a bien su manage care de sa grand-mère. – Traduction en anglais: She managed the care of her grandmother well. – Explication de la traduction: « Manage » signifie « prendre en charge » et « care » signifie « soins ». J’ai utilisé une structure de phrase similaire en anglais et en français.3. Take on responsibility
Traduction /Signification:
assumer une responsabilité – Contextes d’utilisation: travail, vie quotidienne – Domaines d’utilisation: professionnel, personnel – Exemple de phrase en français: Elle a décidé de take on responsibility pour le projet. – Traduction en anglais: She decided to take on responsibility for the project. – Explication de la traduction: « Take on » signifie « prendre en charge » et « responsibility » signifie « responsabilité ». J’ai utilisé une phrase avec les mêmes mots-clés en anglais et en français. <...>