prétexte, Synonymes en anglais: pretext

« prétexte » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

20 mots en anglais pour traduire « prétexte » avec leurs significations, contextes et domaines d’utilisation

1. Excuse

Traduction /Signification:

Raison donnée pour justifier un comportement ou une action.

Contextes d’utilisation: Lorsqu’on veut se défendre ou se justifier.

Domaines d’utilisation: Vie quotidienne, professionnelle.

Exemple de phrase en français:

Il a donné une excuse pour ne pas venir à la fête.

Traduction en anglais: He gave an excuse for not coming to the party.

Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.

2. Pretense

Traduction /Signification:

Fausse apparence ou attitude.

Contextes d’utilisation: Lorsqu’on feint quelque chose.

Domaines d’utilisation: Psychologie, relations sociales.

Exemple de phrase en français:

Elle agit avec un air de pretense pour impressionner les autres.

Traduction en anglais: She acts with a pretense to impress others.

Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.

3. Alibi

Traduction /Signification:

Justification de l’absence ou de l’action de quelqu’un.

Contextes d’utilisation: Lorsqu’on essaie d’éviter la responsabilité d’un acte.

Domaines d’utilisation: Juridique, enquêtes, police.

Exemple de phrase en français:

Il a fourni un alibi pour prouver qu’il n’était pas sur les lieux du crime.

Traduction en anglais: He provided an alibi to prove he wasn’t at the crime scene.

Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.

4. Ruse

Traduction /Signification:

Stratagème utilisé pour tromper quelqu’un.

Contextes d’utilisation: Pour déjouer une situation problématique.

Domaines d’utilisation: Stratégie, manipulation.

Exemple de phrase en français:

Il a usé d’une ruse pour obtenir des informations confidentielles.

Traduction en anglais: He used a ruse to obtain confidential information.

Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.

5. Cover-up

Traduction /Signification:

Tentative de dissimuler quelque chose.

Contextes d’utilisation: Pour cacher une vérité embarrassante.

Domaines d’utilisation: Politique, scandales, affaires.

Exemple de phrase en français:

Le gouvernement a organisé un cover-up pour étouffer l’affaire.

Traduction en anglais: The government organized a cover-up to bury the case.

Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.

6. Pretext

Traduction /Signification:

Argument utilisé pour cacher la vraie raison.

Contextes d’utilisation: Pour dissimuler ses véritables intentions.

Domaines d’utilisation: Diplomatie, relations internationales.

Exemple de phrase en français:

C’était juste un pretext pour renoncer à l’accord.

Traduction en anglais: It was just a pretext to back out of the agreement.

Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.

7. Smokescreen

Traduction /Signification:

Dispositif utilisé pour masquer la vérité.

Contextes d’utilisation: Pour détourner l’attention d’une réalité embarrassante.

Domaines d’utilisation: Communication, propagande.

Exemple de phrase en français:

Ce discours n’est qu’un smokescreen pour cacher leurs véritables intentions.

Traduction en anglais: This speech is just a smokescreen to hide their true intentions.

Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.

8. Sham

Traduction /Signification:

Fausse représentation de quelque chose.

Contextes d’utilisation: Pour imiter quelque chose de manière trompeuse.

Domaines d’utilisation: Théâtre, artifice.

Exemple de phrase en français:

Ce projet n’est qu’un sham pour attirer des investisseurs naïfs.

Traduction en anglais: This project is just a sham to lure in gullible investors.

Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.

9. Trick

Traduction /Signification:

Astuce utilisée pour tromper quelqu’un.

Contextes d’utilisation: Pour duper ou induire en erreur.

Domaines d’utilisation: Magie, farces, tromperie.

Exemple de phrase en français:

C’était un trick pour obtenir un avantage injuste.

Traduction en anglais: It was a trick to gain an unfair advantage.

Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.

10. Screen

Traduction /Signification:

Obstacle placé pour cacher quelque chose.

Contextes d’utilisation: Pour dissimuler ou protéger un secret.

Domaines d’utilisation: Sécurité, confidentialité.

Exemple de phrase en français:

Il a utilisé un screen pour protéger ses données sensibles.

Traduction en anglais: He used a screen to protect his sensitive data.

Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.

11. Cover

Traduction /Signification:

Couverture utilisée pour cacher quelque chose.

Contextes d’utilisation: Pour dissimuler une action ou un objet.

Domaines d’utilisation: Espionnage, camouflage.

Exemple de phrase en français:

Il a créé une cover pour que personne ne découvre son identité secrète.

Traduction en anglais: He created a cover so that no one would discover his secret identity.

Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.

12. Whitewash

Traduction /Signification:

Tentative de dissimuler la réalité ou de minimiser une faute.

Contextes d’utilisation: Pour tenter d’occulter un scandale ou une erreur.

Domaines d’utilisation: Opinion publique, politique.

Exemple de phrase en français:

Le rapport était un whitewash pour protéger les responsables.

Traduction en anglais: The report was a whitewash to protect those in charge.

Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.

13. Front

Traduction /Signification:

Facade utilisée pour masquer la réalité.

Contextes d’utilisation: Pour dissimuler des activités illicites ou trompeuses.

Domaines d’utilisation: Commerce, criminalité.

Exemple de phrase en français:

Ils ont monté un front pour couvrir leurs opérations clandestines.

Traduction en anglais: They set up a front to cover their underground operations.

Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.

14. Charade

Traduction /Signification:

Comédie jouée pour tromper les autres.

Contextes d’utilisation: Dans des situations où on se livre à des fausses apparences.

Domaines d’utilisation: Manipulation, jeu de rôles.

Exemple de phrase en français:

Ce n’est qu’une charade pour gagner la confiance des autres.

Traduction en anglais: It’s just a charade to gain the trust of others.

Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.

15. Masquerade

Traduction /Signification:

Comportement délibéré pour dissimuler la vérité.

Contextes d’utilisation: Lorsqu’on feint être quelqu’un d’autre.

Domaines d’utilisation: Théâtre, tromperie, fêtes masquées.

Exemple de phrase en français:

C’était une masquerade pour cacher sa véritable identité.

Traduction en anglais: It was a masquerade to hide his true identity.

Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.

16. Disguise

Traduction /Signification:

Déguisement pour cacher son identité.

Contextes d’utilisation: Lorsqu’on veut passer inaperçu ou se cacher.

Domaines d’utilisation: Espionnage, théâtre, carnaval.

Exemple de phrase en français:

Il a porté un disguise pour échapper à la vigilance de ses ennemis.

Traduction en anglais: He wore a disguise to evade the vigilance of his enemies.

Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.

17. Illusion

Traduction /Signification:

Fausse perception de la réalité.

Contextes d’utilisation: Lorsqu’on veut créer une fausse image de quelque chose.

Domaines d’utilisation: Magie, tromperie, spectacle illusionniste.

Exemple de phrase en français:

C’était juste une illusion pour berner sa cible.

Traduction en anglais: It was just an illusion to deceive his target.

Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.

18. Facade

Traduction /Signification:

Apparence externe trompeuse.

Contextes d’utilisation: Pour cacher la réalité derrière une image fictive.

Domaines d’utilisation: Architecture, relations sociales, stratégie.

Exemple de phrase en français:

Derrière sa facade charmante se cache une personne malveillante.

Traduction en anglais: Behind his charming facade lies a malicious person.

Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.

19. Deception

Traduction /Signification:

Tromperie destinée à induire en erreur.

Contextes d’utilisation: Lorsqu’on cherche à manipuler ou mentir à quelqu’un.

Domaines d’utilisation: Psychologie, jeux de société, politique.

Exemple de phrase en français:

L’utilisation de deception est courante dans le monde des affaires.

Traduction en anglais: The use of deception is common in the business world.

Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.

20. Mask

Traduction /Signification:

Masque utilisé pour cacher son visage ou son identité.

Contextes d’utilisation: Pour rester anonyme ou mystérieux.

Domaines d’utilisation: Carnaval, bal masqué, théâtre.

Exemple de phrase en français:

Il portait un mask pour ne pas être reconnu dans la foule.

Traduction en anglais: He wore a mask to avoid being recognized in the crowd.

Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.


Expressions équivalentes pour traduire en anglais: prétexte

1. Pretext

Traduction /Signification:

Excuse – Contextes d’utilisation: En narratif, dans les situations informelles. – Domaines d’utilisation: Dans la vie quotidienne. – Exemple de phrase en français: Il a inventé un prétexte pour ne pas venir à la fête. – Traduction en anglais: He made up a pretext for not coming to the party. – Explication: Nous avons utilisé la traduction littérale du mot « prétexte » en anglais.

2. Excuse

Traduction /Signification:

Raison invoquée pour se justifier. – Contextes d’utilisation: Dans les discussions, pour justifier une action. – Domaines d’utilisation: Vie quotidienne, travail. – Exemple de phrase en français: Elle a avancé une excuse pour son retard. – Traduction en anglais: She gave an excuse for her lateness. – Explication: J’ai traduit le mot « excuse » du français à l’anglais en préservant le sens et le contexte d’utilisation.

3. Alibi

Traduction /Signification:

Justification pour prouver son innocence. – Contextes d’utilisation: Dans les enquêtes criminelles. – Domaines d’utilisation: Droit, enquêtes. – Exemple de phrase en français: Il a un solide alibi pour la nuit du crime. – Traduction en anglais: He has a solid alibi for the night of the crime. – Explication: J’ai traduit le mot « alibi » en anglais en gardant le même contexte d’utilisation.

4. Cover story

Traduction /Signification:

Histoire inventée pour cacher la vérité. – Contextes d’utilisation: Dans les relations interpersonnelles, pour dissimuler des informations. – Domaines d’utilisation: Relations publiques, communication. – Exemple de phrase en français: Elle a élaboré une cover story pour justifier son absence. – Traduction en anglais: She came up with a cover story to explain her absence. – Explication: J’ai utilisé une expression idiomatique en anglais, « cover story », qui se rapproche du sens du mot « prétexte » en français.

5. False pretense

Traduction /Signification:

Tromperie, faux motif. – Contextes d’utilisation: Dans les situations où l’on induit en erreur. – Domaines d’utilisation: Droit, relations professionnelles. – Exemple de phrase en français: Il a agi sous de faux prétextes. – Traduction en anglais: He acted under false pretense. – Explication: J’ai traduit le mot « prétexte » en anglais en utilisant l’expression « false pretense » qui reflète le sens de tromperie