« prétexte » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
20 mots en anglais pour traduire « prétexte » avec leurs significations, contextes et domaines d’utilisation
1. Excuse
Traduction /Signification:
Raison donnée pour justifier un comportement ou une action.Contextes d’utilisation: Lorsqu’on veut se défendre ou se justifier.
Domaines d’utilisation: Vie quotidienne, professionnelle.
Exemple de phrase en français:
Il a donné une excuse pour ne pas venir à la fête.Traduction en anglais: He gave an excuse for not coming to the party.
Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.
2. Pretense
Traduction /Signification:
Fausse apparence ou attitude.Contextes d’utilisation: Lorsqu’on feint quelque chose.
Domaines d’utilisation: Psychologie, relations sociales.
Exemple de phrase en français:
Elle agit avec un air de pretense pour impressionner les autres.Traduction en anglais: She acts with a pretense to impress others.
Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.
3. Alibi
Traduction /Signification:
Justification de l’absence ou de l’action de quelqu’un.Contextes d’utilisation: Lorsqu’on essaie d’éviter la responsabilité d’un acte.
Domaines d’utilisation: Juridique, enquêtes, police.
Exemple de phrase en français:
Il a fourni un alibi pour prouver qu’il n’était pas sur les lieux du crime.Traduction en anglais: He provided an alibi to prove he wasn’t at the crime scene.
Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.
4. Ruse
Traduction /Signification:
Stratagème utilisé pour tromper quelqu’un.Contextes d’utilisation: Pour déjouer une situation problématique.
Domaines d’utilisation: Stratégie, manipulation.
Exemple de phrase en français:
Il a usé d’une ruse pour obtenir des informations confidentielles.Traduction en anglais: He used a ruse to obtain confidential information.
Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.
5. Cover-up
Traduction /Signification:
Tentative de dissimuler quelque chose.Contextes d’utilisation: Pour cacher une vérité embarrassante.
Domaines d’utilisation: Politique, scandales, affaires.
Exemple de phrase en français:
Le gouvernement a organisé un cover-up pour étouffer l’affaire.Traduction en anglais: The government organized a cover-up to bury the case.
Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.
6. Pretext
Traduction /Signification:
Argument utilisé pour cacher la vraie raison.Contextes d’utilisation: Pour dissimuler ses véritables intentions.
Domaines d’utilisation: Diplomatie, relations internationales.
Exemple de phrase en français:
C’était juste un pretext pour renoncer à l’accord.Traduction en anglais: It was just a pretext to back out of the agreement.
Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.
7. Smokescreen
Traduction /Signification:
Dispositif utilisé pour masquer la vérité.Contextes d’utilisation: Pour détourner l’attention d’une réalité embarrassante.
Domaines d’utilisation: Communication, propagande.
Exemple de phrase en français:
Ce discours n’est qu’un smokescreen pour cacher leurs véritables intentions.Traduction en anglais: This speech is just a smokescreen to hide their true intentions.
Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.
8. Sham
Traduction /Signification:
Fausse représentation de quelque chose.Contextes d’utilisation: Pour imiter quelque chose de manière trompeuse.
Domaines d’utilisation: Théâtre, artifice.
Exemple de phrase en français:
Ce projet n’est qu’un sham pour attirer des investisseurs naïfs.Traduction en anglais: This project is just a sham to lure in gullible investors.
Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.
9. Trick
Traduction /Signification:
Astuce utilisée pour tromper quelqu’un.Contextes d’utilisation: Pour duper ou induire en erreur.
Domaines d’utilisation: Magie, farces, tromperie.
Exemple de phrase en français:
C’était un trick pour obtenir un avantage injuste.Traduction en anglais: It was a trick to gain an unfair advantage.
Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.
10. Screen
Traduction /Signification:
Obstacle placé pour cacher quelque chose.Contextes d’utilisation: Pour dissimuler ou protéger un secret.
Domaines d’utilisation: Sécurité, confidentialité.
Exemple de phrase en français:
Il a utilisé un screen pour protéger ses données sensibles.Traduction en anglais: He used a screen to protect his sensitive data.
Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.
11. Cover
Traduction /Signification:
Couverture utilisée pour cacher quelque chose.Contextes d’utilisation: Pour dissimuler une action ou un objet.
Domaines d’utilisation: Espionnage, camouflage.
Exemple de phrase en français:
Il a créé une cover pour que personne ne découvre son identité secrète.Traduction en anglais: He created a cover so that no one would discover his secret identity.
Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.
12. Whitewash
Traduction /Signification:
Tentative de dissimuler la réalité ou de minimiser une faute.Contextes d’utilisation: Pour tenter d’occulter un scandale ou une erreur.
Domaines d’utilisation: Opinion publique, politique.
Exemple de phrase en français:
Le rapport était un whitewash pour protéger les responsables.Traduction en anglais: The report was a whitewash to protect those in charge.
Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.
13. Front
Traduction /Signification:
Facade utilisée pour masquer la réalité.Contextes d’utilisation: Pour dissimuler des activités illicites ou trompeuses.
Domaines d’utilisation: Commerce, criminalité.
Exemple de phrase en français:
Ils ont monté un front pour couvrir leurs opérations clandestines.Traduction en anglais: They set up a front to cover their underground operations.
Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.
14. Charade
Traduction /Signification:
Comédie jouée pour tromper les autres.Contextes d’utilisation: Dans des situations où on se livre à des fausses apparences.
Domaines d’utilisation: Manipulation, jeu de rôles.
Exemple de phrase en français:
Ce n’est qu’une charade pour gagner la confiance des autres.Traduction en anglais: It’s just a charade to gain the trust of others.
Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.
15. Masquerade
Traduction /Signification:
Comportement délibéré pour dissimuler la vérité.Contextes d’utilisation: Lorsqu’on feint être quelqu’un d’autre.
Domaines d’utilisation: Théâtre, tromperie, fêtes masquées.
Exemple de phrase en français:
C’était une masquerade pour cacher sa véritable identité.Traduction en anglais: It was a masquerade to hide his true identity.
Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.
16. Disguise
Traduction /Signification:
Déguisement pour cacher son identité.Contextes d’utilisation: Lorsqu’on veut passer inaperçu ou se cacher.
Domaines d’utilisation: Espionnage, théâtre, carnaval.
Exemple de phrase en français:
Il a porté un disguise pour échapper à la vigilance de ses ennemis.Traduction en anglais: He wore a disguise to evade the vigilance of his enemies.
Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.
17. Illusion
Traduction /Signification:
Fausse perception de la réalité.Contextes d’utilisation: Lorsqu’on veut créer une fausse image de quelque chose.
Domaines d’utilisation: Magie, tromperie, spectacle illusionniste.
Exemple de phrase en français:
C’était juste une illusion pour berner sa cible.Traduction en anglais: It was just an illusion to deceive his target.
Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.
18. Facade
Traduction /Signification:
Apparence externe trompeuse.Contextes d’utilisation: Pour cacher la réalité derrière une image fictive.
Domaines d’utilisation: Architecture, relations sociales, stratégie.
Exemple de phrase en français:
Derrière sa facade charmante se cache une personne malveillante.Traduction en anglais: Behind his charming facade lies a malicious person.
Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.
19. Deception
Traduction /Signification:
Tromperie destinée à induire en erreur.Contextes d’utilisation: Lorsqu’on cherche à manipuler ou mentir à quelqu’un.
Domaines d’utilisation: Psychologie, jeux de société, politique.
Exemple de phrase en français:
L’utilisation de deception est courante dans le monde des affaires.Traduction en anglais: The use of deception is common in the business world.
Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.
20. Mask
Traduction /Signification:
Masque utilisé pour cacher son visage ou son identité.Contextes d’utilisation: Pour rester anonyme ou mystérieux.
Domaines d’utilisation: Carnaval, bal masqué, théâtre.
Exemple de phrase en français:
Il portait un mask pour ne pas être reconnu dans la foule.Traduction en anglais: He wore a mask to avoid being recognized in the crowd.
Technique de traduction utilisée: Explication du concept puis traduction littérale.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: prétexte
1. Pretext
Traduction /Signification:
Excuse – Contextes d’utilisation: En narratif, dans les situations informelles. – Domaines d’utilisation: Dans la vie quotidienne. – Exemple de phrase en français: Il a inventé un prétexte pour ne pas venir à la fête. – Traduction en anglais: He made up a pretext for not coming to the party. – Explication: Nous avons utilisé la traduction littérale du mot « prétexte » en anglais.2. Excuse
Traduction /Signification:
Raison invoquée pour se justifier. – Contextes d’utilisation: Dans les discussions, pour justifier une action. – Domaines d’utilisation: Vie quotidienne, travail. – Exemple de phrase en français: Elle a avancé une excuse pour son retard. – Traduction en anglais: She gave an excuse for her lateness. – Explication: J’ai traduit le mot « excuse » du français à l’anglais en préservant le sens et le contexte d’utilisation.3. Alibi
Traduction /Signification:
Justification pour prouver son innocence. – Contextes d’utilisation: Dans les enquêtes criminelles. – Domaines d’utilisation: Droit, enquêtes. – Exemple de phrase en français: Il a un solide alibi pour la nuit du crime. – Traduction en anglais: He has a solid alibi for the night of the crime. – Explication: J’ai traduit le mot « alibi » en anglais en gardant le même contexte d’utilisation.4. Cover story
Traduction /Signification:
Histoire inventée pour cacher la vérité. – Contextes d’utilisation: Dans les relations interpersonnelles, pour dissimuler des informations. – Domaines d’utilisation: Relations publiques, communication. – Exemple de phrase en français: Elle a élaboré une cover story pour justifier son absence. – Traduction en anglais: She came up with a cover story to explain her absence. – Explication: J’ai utilisé une expression idiomatique en anglais, « cover story », qui se rapproche du sens du mot « prétexte » en français.5. False pretense
Traduction /Signification:
Tromperie, faux motif. – Contextes d’utilisation: Dans les situations où l’on induit en erreur. – Domaines d’utilisation: Droit, relations professionnelles. – Exemple de phrase en français: Il a agi sous de faux prétextes. – Traduction en anglais: He acted under false pretense. – Explication: J’ai traduit le mot « prétexte » en anglais en utilisant l’expression « false pretense » qui reflète le sens de tromperie