preuve, Synonymes en anglais: proof

« preuve » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « preuve »

Liste à puces

  • Evidence: preuvesignification en français: élément qui permet de prouver quelque chosecontexte d’utilisation: en justice, en sciences, dans la recherchedomaines d’utilisation: droit, sciences, rechercheexemple de phrase en français: Il n’y a pas suffisamment d’évidence pour étayer cette accusation.traduction en anglais de cette phrase: There is not enough evidence to support this accusation.technique de traduction: traduction directe de « preuve » en anglais
  • Proof: preuvesignification en français: fait de démontrer la vérité ou l’existence de quelque chosecontexte d’utilisation: dans tous les domaines où la validation de faits est nécessairedomaines d’utilisation: juridique, scientifique, mathématiqueexemple de phrase en français: Cette analyse fournit la preuve que la théorie est exacte.traduction en anglais de cette phrase: This analysis provides the proof that the theory is accurate.technique de traduction: traduction directe de « preuve » en anglais
  • Confirmation: preuvesignification en français: action de confirmer la véracité ou l’exactitude de quelque chosecontexte d’utilisation: dans les vérifications, les validations, les testsdomaines d’utilisation: vérification, validation, testsexemple de phrase en français: La confirmation de cette information est essentielle avant de prendre une décision.traduction en anglais de cette phrase: The confirmation of this information is essential before making a decision.technique de traduction: traduction directe de « preuve » en anglais
  • Testimony: preuvesignification en français: déclaration orale ou écrite apportant des éléments de preuvecontexte d’utilisation: en justice, témoignagesdomaines d’utilisation: témoignages, justice, enquêtesexemple de phrase en français: Son témoignage est crucial pour établir la vérité.traduction en anglais de cette phrase: His testimony is crucial to establish the truth.technique de traduction: traduction directe de « preuve » en anglais
  • Corroboration: preuvesignification en français: action de confirmer ou de renforcer une preuvecontexte d’utilisation: renforcement d’une preuve existantedomaines d’utilisation: renforcement de preuves, confirmationexemple de phrase en français: Cette corroboration renforce notre conviction dans cette théorie.traduction en anglais de cette phrase: This corroboration strengthens our belief in this theory.technique de traduction: traduction directe de « preuve » en anglais

Expressions équivalentes en anglais pour « preuve »

1. Evidence

– Signification: Information or facts that show something is true. – Contexte d’utilisation: All legal contexts. – Domaine d’utilisation: Law. – Exemple de phrase en français: La preuve de culpabilité était irréfutable. – Traduction en anglais: The evidence of guilt was irrefutable. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. – Méthode de traduction: Traduction directe.

2. Proof

– Signification: Evidence or argument establishing a fact or the truth of a statement. – Contexte d’utilisation: Common in everyday speech and academic contexts. – Domaine d’utilisation: Science, Mathematics, Philosophy. – Exemple de phrase en français: Il me faut une preuve pour te croire. – Traduction en anglais: I need proof to believe you. – Technique de traduction utilisée: Remplacement du mot « preuve » par « proof ». – Méthode de traduction: Traduction directe.

3. Validation

– Signification: Act of proving or confirming something. – Contexte d’utilisation: Often used in technical or professional contexts. – Domaine d’utilisation: Technology, Marketing. – Exemple de phrase en français: La validation de l’hypothèse fut essentielle. – Traduction en anglais: The validation of the hypothesis was essential. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. – Méthode de traduction: Traduction directe.

4. Demonstration

– Signification: Act of showing that something is true or exists. – Contexte d’utilisation: Academic or scientific contexts. – Domaine d’utilisation: Education, Research. – Exemple de phrase en français: La démonstration des résultats était claire. – Traduction en anglais: The demonstration of the results was clear. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. – Méthode de traduction: Traduction directe.

5. Attestation

– Signification: Action of affirming or testifying to something. – Contexte d’utilisation: Commonly used in legal or administrative contexts. – Domaine d’utilisation: Law, Certification. – Exemple de phrase en français: L’attestation de résidence était requise. – Traduction en anglais: The attestation of residence was required. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. – Méthode de traduction: Traduction directe.

6. Verification

– Signification: Process of establishing the truth, accuracy, or validity of something. – Contexte d’utilisation: Technical or official contexts. – Domaine d’utilisation: Quality Control, Administration. – Exemple de phrase en français: La vérification des données était nécessaire. – Traduction en anglais: The verification of the data was necessary. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. – Méthode de traduction: Traduction directe.

7. Corroboration

– Signification: Evidence that confirms or supports a statement, theory, or finding. – Contexte d’utilisation: Often used in investigative or journalistic contexts. – Domaine d’utilisation: Journalism, Police Work. – Exemple de phrase en français: La corroboration des faits était cruciale. – Traduction en anglais: The corroboration of the facts was crucial. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. – Méthode de traduction: Traduction directe.

8. Validation

– Signification: Confirmation or affirmation of the correctness or validity of something. – Contexte d’utilisation: Commonly used in professional or technical contexts. – Domaine d’utilisation: Quality Assurance, Software Development. – Exemple de phrase en français: La validation des compétences était obligatoire. – Traduction en anglais: The validation of the skills was mandatory. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe. – Méthode de traduction: Traduction directe.

9. Justification

– Signification: Action of showing something to be right or reasonable. – Contexte d’utilisation: Often used in moral or ethical debates. – Domaine d’utilisation: Philosophy, Ethics. – Exemple de phrase en français: La justification de son comportement était contestable. – Traduction en anglais: The justification of his behavior was questionable. – Technique de traduction utilisée: Remplacement du mot « preuve » par « justification ». – Méthode de traduction: Traduction directe.

10. Indication

– Signification: Information or sign that suggests something is true or exists. – Contexte d’utilisation: Common in medical or investigational contexts. – Domaine d’utilisation: Medicine, Research. – Exemple de phrase en français: Les indications de contamination étaient alarmantes. – Traduction en anglais: The indications of contamination were alarming. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. – Méthode de traduction: Traduction directe