« prolonger » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « prolonger »
- Extend: signification en français: prolonger, étirer; contextes: dans le domaine des affaires, de la construction et de la technologie; example de phrase en français: Il a décidé de prolonger son séjour à l’étranger.
- Prolong: signification en français: prolonger, étendre; contextes: utilisé dans différents contextes pour exprimer une durée plus longue; example de phrase en français: Ils ont prolongé les discussions jusqu’à tard dans la nuit.
- Lengthen: signification en français: allonger, augmenter; contextes: principalement utilisé pour parler de la longueur physique ou temporelle; example de phrase en français: Elle a décidé de lengthen sa robe pour qu’elle lui aille mieux.
- Protract: signification en français: prolonger, étirer; contextes: souvent utilisé dans un contexte formel ou technique; example de phrase en français: Ils ont protracté les négociations afin de parvenir à un accord mutuel.
- Continue: signification en français: continuer, prolonger; contextes: utilisé lorsque quelque chose doit se poursuivre sans interruption; example de phrase en français: La réunion a été continuée après une pause de déjeuner.
Technique de traduction utilisée:
Pour traduire les mots en anglais, nous avons utilisé principalement le dictionnaire en ligne et j’ai pris en compte le contexte et l’usage habituel de chaque mot pour choisir la meilleure traduction. J’ai également pris en considération les nuances de sens pour sélectionner le mot le plus approprié à chaque casExpressions équivalentes pour traduire en anglais: prolonger
1. Extend
Traduction /Signification:
prolonger dans le temps ou dans l’espace – Contextes d’utilisation: juridique, académique, professionnel – Domaines d’utilisation: droit, éducation, affaires – Exemple de phrase en français: La réunion a été prolongée jusqu’à 18 heures. – Traduction en anglais: The meeting has been extended until 6 p.m. – Explication de la technique de traduction: Utilisation du verbe « extend » pour transmettre l’idée de prolongation.2. Lengthen
Traduction /Signification:
faire durer plus longtemps – Contextes d’utilisation: discussions, projets, vêtements – Domaines d’utilisation: communication, planification, mode – Exemple de phrase en français: Il a décidé de prolonger ses vacances pour une semaine de plus. – Traduction en anglais: He decided to lengthen his vacation by another week. – Explication de la technique de traduction: Utilisation du verbe « lengthen » pour indiquer l’action de prolonger dans le temps.3. Prolong
Traduction /Signification:
étendre la durée de quelque chose – Contextes d’utilisation: expériences, peines, délais – Domaines d’utilisation: sciences, justice, gestion – Exemple de phrase en français: Il est possible de prolonger le délai de livraison. – Traduction en anglais: It is possible to prolong the delivery deadline. – Explication de la technique de traduction: Utilisation du verbe « prolong » comme équivalent direct de « prolonger ».4. Stretch out
Traduction /Signification:
allonger ou prolonger – Contextes d’utilisation: discussions, trajets, réunions – Domaines d’utilisation: communication, transport, affaires – Exemple de phrase en français: Elle a décidé de stretch out son séjour pour profiter de la ville. – Traduction en anglais: She decided to stretch out her stay to enjoy the city. – Explication de la technique de traduction: Utilisation de l’expression « stretch out » comme synonyme informel de « prolonger ».5. Continue on
Traduction /Signification:
poursuivre sans interruption – Contextes d’utilisation: voyages, études, discussions – Domaines d’utilisation: transport, éducation, communication – Exemple de phrase en français: Nous devons continue on la route jusqu’à la prochaine station-service. – Traduction en anglais: We need to continue on the road to the next gas station. – Explication de la technique de traduction: Utilisation de l’expression « continue on » pour transmettre l’idée de continuer sans interruption.6. Carry on
Traduction /Signification:
continuer sans s’arrêter – Contextes d’utilisation: activités, projets, études – Domaines d’utilisation: vie quotidienne, travail, éducation – Exemple de phrase en français: Nous allons carry on la réunion malgré les difficultés. – Traduction en anglais: We will carry on the meeting despite the challenges. – Explication de la technique de traduction: Utilisation de l’expression « carry on » comme équivalent de « prolonger » dans le contexte de continuer sans interruption.7. Drag out
Traduction /Signification:
tirer en longueur – Contextes d’utilisation: discussions, négociations, processus – Domaines d’utilisation: communication, affaires, relations – Exemple de phrase en français: Arrêtez de drag out ce sujet, et prenons une décision rapidement. – Traduction en anglais: Stop dragging out this topic, and let’s make a decision quickly. – Explication de la technique de traduction: Utilisation de l’expression « drag out » pour exprimer le fait de prolonger quelque chose en le rendant plus long que nécessaire.8. Draw out
Traduction /Signification:
prolonger intentionnellement – Contextes d’utilisation: discussions, réunions, procédures – Domaines d’utilisation: communication, affaires, administration – Exemple de phrase en français: Il a draw out la réunion pour discuter en détail tous les aspects du projet. – Traduction en anglais: He drew out the meeting to discuss in detail all aspects of the project. – Explication de la technique de traduction: Utilisation de l’expression « draw out » pour indiquer l’action de prolonger volontairement quelque chose.9. Hold over
Traduction /Signification:
retarder ou prolonger – Contextes d’utilisation: décisions, événements, actions – Domaines d’utilisation: justice, planification, gestion – Exemple de phrase en français: La décision a été hold over jusqu’à la prochaine réunion. – Traduction en anglais: The decision has been held over until the next meeting. – Explication de la technique de traduction: Utilisation de l’expression « hold over » pour signifier la prolongation d’une décision ou d’un événement.10. Put off
Traduction /Signification:
reporter à plus tard – Contextes d’utilisation: rendez-vous, réunions, projets – Domaines d’utilisation: vie quotidienne, travail, planification – Exemple de phrase en français: Il a décidé de put off son départ jusqu’à demain. – Traduction en anglais: He decided to put off his departure until tomorrow. – Explication de la technique de traduction: Utilisation de l’expression « put off » pour exprimer le report d’une action ou d’un événement à une date ultérieure.11. Postpone to
Traduction /Signification:
différer à une date ultérieure – Contextes d’utilisation: événements, réunions, délais – Domaines d’utilisation: organisation, rencontres, planification – Exemple de phrase en français: Le concert a été postpone to une date inconnue. – Traduction en anglais: The concert has been postponed to an unknown date. – Explication de la technique de traduction: Utilisation de l’expression « postpone to » pour indiquer le report d’un événement à une date ultérieure.12. Stretch forth
Traduction /Signification:
étendre ou prolonger en avant – Contextes d’utilisation: bras, mains, objets – Domaines d’utilisation: anatomie, orientation, manipulation – Exemple de phrase en français: Il a stretch forth sa main pour attraper la clé. – Traduction en anglais: He stretched forth his hand to grab the key. – Explication de la technique de traduction: Utilisation de l’expression « stretch forth » pour décrire l’action de prolonger ou d’étendre quelque chose en avant.13. Lengthen out
Traduction /Signification:
rendre plus long – Contextes d’utilisation: discussions, délais, objets – Domaines d’utilisation: communication, temps, physique – Exemple de phrase en français: Il a décidé de lengthen out la période d’essai pour mieux évaluer les candidats. – Traduction en anglais: He decided to lengthen out the probation period to better assess the candidates. – Explication de la technique de traduction: Utilisation de l’expression « lengthen out » pour exprimer l’idée de rendre quelque chose plus long.14. Push back
Traduction /Signification:
repousser à plus tard – Contextes d’utilisation: échéances, rendez-vous, délais – Domaines d’utilisation: planification, organisation, gestion – Exemple de phrase en français: L’événement a été push back en raison des intempéries. – Traduction en anglais: The event has been pushed back due to bad weather. – Explication de la technique de traduction: Utilisation de l’expression « push back » pour signifier le report d’un événement à une date ultérieure.15. Carry forth
Traduction /Signification:
poursuivre plus longtemps – Contextes d’utilisation: tâches, actions, projets – Domaines d’utilisation: travail, gestion, planification – Exemple de phrase en français: Il faut carry forth cette initiative pour en assurer le succès. – Traduction en anglais: We must carry forth this initiative to ensure its success. – Explication de la technique de traduction: Utilisation de l’expression « carry forth » pour indiquer la poursuite prolongée d’une action ou d’un projet.16. Keep going
Traduction /Signification:
continuer sans arrêt – Contextes d’utilisation: tâches, activités, efforts – Domaines d’utilisation: motivation, persévérance, réussite – Exemple de phrase en français: Malgré les obstacles, il a décidé de keep going jusqu’au bout. – Traduction en anglais: Despite the obstacles, he decided to keep going until the end. – Explication de la technique de traduction: Utilisation de l’expression « keep going » pour transmettre l’idée de continuer sans s’arrêter.17. Drag on
Traduction /Signification:
se prolonger de manière ennuyeuse – Contextes d’utilisation: réunions, discussions, attentes – Domaines d’utilisation: conversations, activités, situations – Exemple de phrase en français: La réunion a drag on beaucoup trop longtemps. – Traduction en anglais: The meeting dragged on for far too long. – Explication de la technique de traduction: Utilisation de l’expression « drag on » pour décrire une prolongation ennuyeuse ou interminable.18. Run over
Traduction /Signification:
dépasser le temps prévu – Contextes d’utilisation: horaires, limites, réunions – Domaines d’utilisation: temps, planification, organisation – Exemple de phrase en français: La présentation a run over de 30 minutes. – Traduction en anglais: The presentation ran over by 30 minutes. – Explication de la technique de traduction: Utilisation de l’expression « run over » pour indiquer que quelque chose a dépassé le temps alloué.19. Lengthen up
Traduction /Signification:
augmenter la durée – Contextes d’utilisation: discussions, délais, événements – Domaines d’utilisation: communication, temps, planification – Exemple de phrase en français: Il est temps de lengthen up la période de garantie pour nos clients. – Traduction en anglais: It’s time to lengthen up the warranty period for our customers. – Explication de la technique de traduction: Utilisation de l’expression « lengthen up » pour exprimer l’action d’augmenter la durée de quelque chose.20. Draw forth
Traduction /Signification:
extraire ou faire sortir – Contextes d’utilisation: réactions, émotions, idées – Domaines d’utilisation: communication, psychologie, créativité – Exemple de phrase en français: La discussion a draw forth des opinions diverses sur le sujet. – Traduction en anglais: The discussion drew forth diverse opinions on the subject. – Explication de la technique de traduction: Utilisation de l’expression « draw forth » pour indiquer l’action d’extraire ou de faire émerger quelque chose