puiser, Synonymes en anglais: draw

« puiser » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « puiser »

  • Draw

    Traduction /Signification:

    puiser – Contexte d’utilisation: tirer de l’eau d’un puits – Domaine d’utilisation: agriculture – Exemple de phrase en français: Il faut puiser de l’eau pour arroser les plants.
    – Traduction en anglais de cette phrase: We need to draw water to irrigate the plants.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe
  • Retrieve

    Traduction /Signification:

    extraire – Contexte d’utilisation: récupérer des informations d’une base de données – Domaine d’utilisation: informatique – Exemple de phrase en français: L’ordinateur permet de retrouver rapidement les données stockées.
    – Traduction en anglais de cette phrase: The computer allows you to retrieve stored data quickly.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe
  • Extract

    Traduction /Signification:

    extraire – Contexte d’utilisation: en chimie, extraire une substance d’un mélange – Domaine d’utilisation: sciences – Exemple de phrase en français: Il faut extraire l’huile des graines.
    – Traduction en anglais de cette phrase: The oil needs to be extracted from the seeds.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe
  • Obtain

    Traduction /Signification:

    obtenir – Contexte d’utilisation: recevoir quelque chose de quelqu’un – Domaine d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: J’ai pu obtenir toutes les informations nécessaires.
    – Traduction en anglais de cette phrase: I was able to obtain all the necessary information.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe
  • Collect

    Traduction /Signification:

    recueillir – Contexte d’utilisation: rassembler des objets ou des informations – Domaine d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Il faut collecter les données avant de commencer l’analyse.
    – Traduction en anglais de cette phrase: We need to collect the data before starting the analysis.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe
  • Withdraw

    Traduction /Signification:

    retirer – Contexte d’utilisation: en banque, retirer de l’argent – Domaine d’utilisation: finance – Exemple de phrase en français: Je vais retirer de l’argent au distributeur.
    – Traduction en anglais de cette phrase: I am going to withdraw money from the ATM.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe
  • Tap

    Traduction /Signification:

    puiser – Contexte d’utilisation: tirer une boisson d’un tonneau – Domaine d’utilisation: alimentation – Exemple de phrase en français: Il faut taper le tonneau pour tirer de la bière.
    – Traduction en anglais de cette phrase: You need to tap the barrel to pour some beer.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe
  • Harvest

    Traduction /Signification:

    récolter – Contexte d’utilisation: ramasser des cultures – Domaine d’utilisation: agriculture – Exemple de phrase en français: Nous devons récolter le blé avant la pluie.
    – Traduction en anglais de cette phrase: We need to harvest the wheat before it rains.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe
  • Scoop

    Traduction /Signification:

    puiser – Contexte d’utilisation: prendre quelque chose avec une cuillère – Domaine d’utilisation: cuisine – Exemple de phrase en français: Il faut scooper de la glace pour faire une coupe.
    – Traduction en anglais de cette phrase: You need to scoop ice cream to make a sundae.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe
  • Channel

    Traduction /Signification:

    diriger – Contexte d’utilisation: orienter un flux dans une certaine direction – Domaine d’utilisation: physique – Exemple de phrase en français: Le canal permet de diriger l’eau vers les champs.
    – Traduction en anglais de cette phrase: The channel helps channel water to the fields.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe
  • Mine

    Traduction /Signification:

    extraire – Contexte d’utilisation: extraire des minéraux de la terre – Domaine d’utilisation: industrie minière – Exemple de phrase en français: Ils exploitent la mine pour extraire du charbon.
    – Traduction en anglais de cette phrase: They mine the pit to extract coal.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe
  • Absorb

    Traduction /Signification:

    absorber – Contexte d’utilisation: assimiler un liquide ou une substance – Domaine d’utilisation: sciences – Exemple de phrase en français: La plante peut absorber l’eau du sol.
    – Traduction en anglais de cette phrase: The plant can absorb water from the soil.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe
  • Tap into

    Traduction /Signification:

    exploiter – Contexte d’utilisation: profiter de quelque chose – Domaine d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Il faut puiser dans ses ressources pour réussir.
    – Traduction en anglais de cette phrase: You need to tap into your resources to succeed.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe
  • Drill

    Traduction /Signification:

    forer – Contexte d’utilisation: percer un trou dans quelque chose – Domaine d’utilisation: construction – Exemple de phrase en français: Il faut forer un trou dans le mur pour installer l’étagère.
    – Traduction en anglais de cette phrase: You need to drill a hole in the wall to install the shelf.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe
  • Derive

    Traduction /Signification:

    obtenir – Contexte d’utilisation: déduire quelque chose – Domaine d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Il a réussi à dériver la solution du problème.
    – Traduction en anglais de cette phrase: He managed to derive the solution to the problem.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe
  • Harness

    Traduction /Signification:

    exploiter – Contexte d’utilisation: utiliser pleinement une ressource – Domaine d’utilisation: énergie – Exemple de phrase en français: On peut exploiter le vent pour produire de l’électricité.
    – Traduction en anglais de cette phrase: We can harness the wind to generate electricity.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe
  • Access

    Traduction /Signification:

    accéder – Contexte d’utilisation: entrer dans un endroit ou obtenir des informations – Domaine d’utilisation: informatique – Exemple de phrase en français: Vous pouvez accéder à vos fichiers en ligne.
    – Traduction en anglais de cette phrase: You can access your files online.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe
  • Siphon

    Traduction /Signification:

    siphonner – Contexte d’utilisation: transférer un liquide en utilisant un tube en forme de siphon – Domaine d’utilisation: plomberie – Exemple de phrase en français: Il faut siphonner l’essence du réservoir.
    – Traduction en anglais de cette phrase: You need to siphon the gas from the tank.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe
  • Gather

    Traduction /Signification:

    rassembler – Contexte d’utilisation: regrouper des choses ou des personnes – Domaine d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Il faut rassembler toutes les informations avant la réunion.
    – Traduction en anglais de cette phrase: We need to gather all the information before the meeting.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe
  • Inhale

    Traduction /Signification:

    inspirer – Contexte d’utilisation: respirer profondément – Domaine d’utilisation: santé – Exemple de phrase en français: Il faut inspirer lentement et profondément.
    – Traduction en anglais de cette phrase: You need to inhale slowly and deeply.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe

Expressions équivalentes en anglais pour traduire « puiser »:

1. Draw out

Traduction /Signification:

Tirer, extraire – Contextes d’utilisation: Extraction de liquides, émotion – Domaines d’utilisation: Cuisine, psychologie – Exemple: Il a dû puiser beaucoup de force pour surmonter cette épreuve. – Traduction en anglais: He had to draw out a lot of strength to overcome this challenge. – Technique de traduction utilisée: Remplacer directement le verbe « puiser » par « draw out » en anglais – Méthode de traduction: Traduction littérale

2. Extract from

Traduction /Signification:

Extraire de – Contextes d’utilisation: Extraction de matières premières, informations – Domaines d’utilisation: Chimie, documentation – Exemple: Il a réussi à puiser de nouvelles idées à partir de cette conférence. – Traduction en anglais: He managed to extract new ideas from this conference. – Technique de traduction utilisée: Remplacer directement le verbe « puiser » par « extract from » en anglais – Méthode de traduction: Traduction littérale

3. Dip into

Traduction /Signification:

Plonger dans – Contextes d’utilisation: Accès rapide à quelque chose – Domaines d’utilisation: Finance, données – Exemple: Elle aimait puiser dans ses souvenirs pour écrire ses histoires. – Traduction en anglais: She liked to dip into her memories to write her stories. – Technique de traduction utilisée: Utiliser une expression synonyme en anglais pour « puiser » – Méthode de traduction: Traduction basée sur l’équivalence contextuelle

4. Tap into

Traduction /Signification:

Accéder à, exploiter – Contextes d’utilisation: Utilisation de ressources – Domaines d’utilisation: Technologie, énergie – Exemple: Ils ont pu puiser dans leurs compétences pour mener à bien ce projet. – Traduction en anglais: They were able to tap into their skills to successfully complete this project. – Technique de traduction utilisée: Utiliser une expression plus idiomatique en anglais pour « puiser » – Méthode de traduction: Traduction basée sur l’équivalence contextuelle

5. Fetch from

Traduction /Signification:

Aller chercher, tirer – Contextes d’utilisation: Action de ramener quelque chose – Domaines d’utilisation: Logistique, informatique – Exemple: Il a dû puiser du courage pour affronter ses peurs. – Traduction en anglais: He had to fetch courage to face his fears. – Technique de traduction utilisée: Utiliser un verbe synonyme en anglais pour « puiser » – Méthode de traduction: Traduction basée sur l’équivalence contextuelle