« qualifier »: d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase.
Mots en anglais pour traduire « qualifier »
- Qualify: To meet the necessary requirements or conditions.
Contexte: job applications, competitions.
Domaines: employment, sports.
Exemple de phrase: Il doit être qualifié pour ce poste.
Traduction en anglais: He must be qualified for this position.
Technique de traduction: Traduction directe.
- Confirm: To establish the truth or correctness of something.
Contexte: research, investigations.
Domaines: science, law.
Exemple de phrase: Les résultats du test ont confirmé ses compétences.
Traduction en anglais: The test results confirmed his skills.
Technique de traduction: Traduction directe.
- Certify: To formally attest or confirm.
Contexte: official documents, qualifications.
Domaines: education, administration.
Exemple de phrase: Le certificat atteste de sa compétence.
Traduction en anglais: The certificate certifies his competence.
Technique de traduction: Traduction directe.
- Accredit: To officially recognize or approve.
Contexte: universities, institutions.
Domaines: education, accreditation.
Exemple de phrase: Cet organisme est accrédité par l’État.
Traduction en anglais: This organization is accredited by the government.
Technique de traduction: Traduction directe.
- Authorize: To give official permission for something.
Contexte: legal matters, access rights.
Domaines: law, administration.
Exemple de phrase: Le directeur a autorisé l’accès au dossier.
Traduction en anglais: The director authorized access to the file.
Technique de traduction: Traduction directe.
- Empower: To give power or authority to someone.
Contexte: leadership, decision-making.
Domaines: management, personal development.
Exemple de phrase: La formation vise à les autonomiser.
Traduction en anglais: The training aims to empower them.
Technique de traduction: Traduction directe.
- Entitle: To give someone the right to do something.
Contexte: benefits, privileges.
Domaines: law, contracts.
Exemple de phrase: Sa carte le liste comme membre titulaire.
Traduction en anglais: His card entitles him as a full member.
Technique de traduction: Traduction directe.
- Validate: To confirm or approve the accuracy of something.
Contexte: data, information.
Domaines: research, validation.
Exemple de phrase: L’étude confirme et valide nos résultats.
Traduction en anglais: The study confirms and validates our results.
Technique de traduction: Traduction directe.
- Authorize: To give official permission for something.
Contexte: legal matters, access rights.
Domaines: law, administration.
Exemple de phrase: Le directeur a autorisé l’accès au dossier.
Traduction en anglais: The director authorized access to the file.
Technique de traduction: Traduction directe.
- Legitimize: To make something legitimate or acceptable.
Contexte: relationships, decisions.
Domaines: ethics, politics.
Exemple de phrase: Ses actions ont légitimé sa position de chef.
Traduction en anglais: His actions legitimized his position as a leader.
Technique de traduction: Traduction directe.
- Confirm: To establish the truth or correctness of something.
Contexte: research, investigations.
Domaines: science, law.
Exemple de phrase: Les résultats du test ont confirmé ses compétences.
Traduction en anglais: The test results confirmed his skills.
Technique de traduction: Traduction directe.
- Authorize: To give official permission for something.
Contexte: legal matters, access rights.
Domaines: law, administration.
Exemple de phrase: Le directeur a autorisé l’accès au dossier.
Traduction en anglais: The director authorized access to the file.
Technique de traduction: Traduction directe.
- Empower: To give power or authority to someone.
Contexte: leadership, decision-making.
Domaines: management, personal development.
Exemple de phrase: La formation vise à les autonomiser.
Traduction en anglais: The training aims to empower them.
Technique de traduction: Traduction directe.
- Authorize: To give official permission for something.
Contexte: legal matters, access rights.
Domaines: law, administration.
Exemple de phrase: Le directeur a autorisé l’accès au dossier.
Traduction en anglais: The director authorized access to the file.
Technique de traduction: Traduction directe.
- Qualify: To meet the necessary requirements or conditions.
Contexte: job applications, competitions.
Domaines: employment, sports.
Exemple de phrase: Il doit être qualifié pour ce poste.
Traduction en anglais: He must be qualified for this position.
Technique de traduction: Traduction directe.
- Empower: To give power or authority to someone.
Contexte: leadership, decision-making.
Domaines: management, personal development.
Exemple de phrase: La formation vise à les autonomiser.
Traduction en anglais: The training aims to empower them.
Technique de traduction: Traduction directe.
- Authorize: To give official permission for something.
Contexte: legal matters, access rights.
Domaines: law, administration.
Exemple de phrase: Le directeur a autorisé l’accès au dossier.
Traduction en anglais: The director authorized access to the file.
Technique de traduction: Traduction directe.
- Confirm: To establish the truth or correctness of something.
Contexte: research, investigations.
Domaines: science, law.
Exemple de phrase: Les résultats du test ont confirmé ses compétences.
Traduction en anglais: The test results confirmed his skills.
Technique de traduction: Traduction directe.
- Legitimize: To make something legitimate or acceptable.
Contexte: relationships, decisions.
Domaines: ethics, politics.
Exemple de phrase: Ses actions ont légitimé sa position de chef.
Traduction en anglais: His actions legitimized his position as a leader.
Technique de traduction: Traduction directe.
- Authorize: To give official permission for something.
Contexte: legal matters, access rights.
Domaines: law, administration.
Exemple de phrase: Le directeur a autorisé l’accès au dossier.
Traduction en anglais: The director authorized access to the file.
Technique de traduction: Traduction directe.
- Qualify: To meet the necessary requirements or conditions.
Contexte: job applications, competitions.
Domaines: employment, sports.
Exemple de phrase: Il doit être qualifié pour ce poste.
Traduction en anglais: He must be qualified for this position.
Technique de traduction: Traduction directe.
Traductions en liens:
- certifier, Synonymes en anglais: certify
- attester, Synonymes en anglais: attest
- nuancer, Synonymes en anglais: shade
- je vous confirme, Synonymes en anglais: I confirm…
- prouver, Synonymes en anglais: prove
- faire foi, Synonymes en anglais: to give credit, to…
- prise de sang, Synonymes en anglais: blood draw
- valider, Synonymes en anglais: validate
- passer un examen, Synonymes en anglais: Take an exam
- audition, Synonymes en anglais: audition
Expressions équivalentes pour traduire « qualifier » en anglais
1. Classify
– Signification en français: classer
– Contexte d’utilisation: académique, scientifique
– Domaine d’utilisation: éducation, recherche
– Exemple de phrase en français: Il est important de classifier les données avant de les analyser.
– Traduction en anglais: It is important to classify the data before analyzing it.
– Technique de traduction: mot à mot
2. Characterize
– Signification en français: caractériser
– Contexte d’utilisation: écriture, narration
– Domaine d’utilisation: littérature, arts
– Exemple de phrase en français: Ce personnage est principalement caractérisé par sa gentillesse.
– Traduction en anglais: This character is mainly characterized by his kindness.
– Technique de traduction: mot à mot
3. Label as
– Signification en français: étiqueter comme
– Contexte d’utilisation: marketing, commerce
– Domaine d’utilisation: publicité, produit
– Exemple de phrase en français: Ce produit est souvent étiqueté comme étant écologique.
– Traduction en anglais: This product is often labeled as eco-friendly.
– Technique de traduction: mot à mot
4. Describe as
– Signification en français: décrire comme
– Contexte d’utilisation: communication, relations
– Domaine d’utilisation: conversation, témoignage
– Exemple de phrase en français: Elle se décrit souvent comme une personne optimiste.
– Traduction en anglais: She often describes herself as an optimistic person.
– Technique de traduction: mot à mot
5. Define
– Signification en français: définir
– Contexte d’utilisation: éducation, sciences
– Domaine d’utilisation: mathématiques, philosophie
– Exemple de phrase en français: Il est important de définir clairement les termes utilisés dans cette théorie.
– Traduction en anglais: It is important to define clearly the terms used in this theory.
– Technique de traduction: mot à mot
6. Categorize
– Signification en français: catégoriser
– Contexte d’utilisation: analyse, classification
– Domaine d’utilisation: statistiques, informatique
– Exemple de phrase en français: Il est nécessaire de catégoriser ces informations pour mieux les comprendre.
– Traduction en anglais: It is necessary to categorize this information for a better understanding.
– Technique de traduction: mot à mot
7. Qualify as
– Signification en français: qualifier comme
– Contexte d’utilisation: académique, professionnel
– Domaine d’utilisation: diplôme, compétence
– Exemple de phrase en français: Il a été qualifié comme expert dans son domaine.
– Traduction en anglais: He has been qualified as an expert in his field.
– Technique de traduction: mot à mot
8. Attribute
– Signification en français: attribuer
– Contexte d’utilisation: argumentation, discussions
– Domaine d’utilisation: débat, analyse
– Exemple de phrase en français: Ce succès peut être attribué à son travail acharné.
– Traduction en anglais: This success can be attributed to his hard work.
– Technique de traduction: mot à mot
9. Specify
– Signification en français: préciser
– Contexte d’utilisation: instructions, détails
– Domaine d’utilisation: procédures, règlements
– Exemple de phrase en français: Veuillez spécifier vos préférences avant de passer commande.
– Traduction en anglais: Please specify your preferences before placing an order.
– Technique de traduction: mot à mot
10. Identify as
– Signification en français: identifier comme
– Contexte d’utilisation: reconnaissance, attribution
– Domaine d’utilisation: identification, recherche
– Exemple de phrase en français: On l’identifie souvent comme le fondateur de cette entreprise.
– Traduction en anglais: He is often identified as the founder of this company.
– Technique de traduction: mot à mot
11. Class as
– Signification en français: classer comme
– Contexte d’utilisation: tri, organisation
– Domaine d’utilisation: inventaire, collection
– Exemple de phrase en français: Ce nouvel objet sera classé comme étant rare.
– Traduction en anglais: This new item will be classed as rare.
– Technique de traduction: mot à mot
12. Refer to as
– Signification en français: désigner comme
– Contexte d’utilisation: référence, mention
– Domaine d’utilisation: citation, article
– Exemple de phrase en français: On le désigne souvent comme étant le génie de notre époque.
– Traduction en anglais: He is often referred to as the genius of our time.
– Technique de traduction: mot à mot
13. Term as
– Signification en français: terme comme
– Contexte d’utilisation: langage, discours
– Domaine d’utilisation: expression, vocabulaire
– Exemple de phrase en français: Ce concept est souvent terme comme révolutionnaire.
– Traduction en anglais: This concept is often termed as revolutionary.
– Technique de traduction: mot à mot
14. Portray as
– Signification en français: dépeindre comme
– Contexte d’utilisation: représentation, image
– Domaine d’utilisation: art, film
– Exemple de phrase en français: Ce film le dépeint comme un héros courageux.
– Traduction en anglais: This movie portrays him as a brave hero.
– Technique de traduction: mot à mot
15. Mark as
– Signification en français: marquer comme
– Contexte d’utilisation: signalisation, repérage
– Domaine d’utilisation: classification, repérage
– Exemple de phrase en français: Ces documents seront marqués comme confidentiels.
– Traduction en anglais: These documents will be marked as confidential.
– Technique de traduction: mot à mot
16. Pinpoint
– Signification en français: cibler
– Contexte d’utilisation: précision, localisation
– Domaine d’utilisation: cartographie, géolocalisation
– Exemple de phrase en français: Il faut réussir à cibler les principaux problèmes pour les résoudre.
– Traduction en anglais: We need to pinpoint the main issues in order to solve them.
– Technique de traduction: mot à mot
17. Delineate
– Signification en français: délimiter
– Contexte d’utilisation: définition, contour
– Domaine d’utilisation: architecture, urbanisme
– Exemple de phrase en français: Il faut délimiter clairement les différentes zones du projet.
– Traduction en anglais: We need to delineate clearly the different areas of the project.
– Technique de traduction: mot à mot
18. Stamp as
– Signification en français: désigner comme
– Contexte d’utilisation: classification, étiquetage
– Domaine d’utilisation: commerce, branding
– Exemple de phrase en français: Ce produit est souvent désigné comme le meilleur de sa catégorie.
– Traduction en anglais: This product is often stamped as the best in its category.
– Technique de traduction: mot à mot
19. Depict as
– Signification en français: représenter comme
– Contexte d’utilisation: description, illustration
– Domaine d’utilisation: peinture, photographie
– Exemple de phrase en français: Cette peinture le représente comme un personnage mystérieux.
– Traduction en anglais: This painting depicts him as a mysterious character.
– Technique de traduction: mot à mot
20. Envisage as
– Signification en français: envisager comme
– Contexte d’utilisation: réflexion, planification
– Domaine d’utilisation: projet, idée
– Exemple de phrase en français: Il faut envisager cette solution comme la plus probable.
– Traduction en anglais: We need to envisage this solution as the most likely one.
– Technique de traduction: mot à mot