« qualité de vie » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase:
Qualité de vie – Quality of life
Liste de traduction des mots en anglais:
– Well-being (bien-être): généralement utilisé dans le domaine de la santé et du bien-être. – Standard of living (niveau de vie): souvent utilisé dans le contexte économique pour décrire le niveau de vie des personnes. – Happiness (bonheur): fréquemment employé pour exprimer la notion de bonheur et de satisfaction. – Comfort (confort): utilisé pour décrire le bien-être et le confort matériel d’une personne. – Prosperity (prospérité): souvent utilisé pour parler de la richesse matérielle et du bien-être économique. – Fulfillment (épanouissement): employé pour décrire le sentiment d’accomplissement et de satisfaction personnelle. – Life satisfaction (satisfaction de vie): utilisé pour évaluer le niveau de satisfaction et de bonheur d’une personne. – Gratitude (reconnaissance): souvent utilisé pour exprimer la reconnaissance et la gratitude pour sa vie. – Peace of mind (paix intérieure): employé pour décrire le calme mental et la tranquillité d’esprit. – Contentment (contentement): utilisé pour exprimer la satisfaction et le plaisir dans la vie. – Wellness (bien-être): souvent utilisé dans le domaine de la santé pour parler du bien-être global d’une personne. – Positive outlook (attitude positive): fréquemment employé pour décrire une vision optimiste de la vie. – Satisfaction (satisfaction): utilisé pour exprimer le niveau de contentement et de bonheur d’une personne. – Joie de vivre (zest for life): souvent utilisé pour exprimer la joie et l’enthousiasme de vivre. – Self-fulfillment (autoréalisation): utilisé pour décrire le fait de réaliser ses propres aspirations et objectifs. – Serenity (sérénité): souvent employé pour décrire un état de calme intérieur et de tranquillité. – Health (santé): utilisé pour décrire l’état de santé physique et mentale d’une personne. – Well-roundedness (polyvalence): employé pour décrire une personne équilibrée et complète dans divers domaines de sa vie. – Job satisfaction (satisfaction au travail): souvent utilisé pour évaluer le niveau de satisfaction professionnelle d’une personne. – Life balance (équilibre de vie): utilisé pour décrire un équilibre sain entre vie professionnelle et vie personnelle.Exemple de phrase en français:
La qualité de vie est essentielle pour le bien-être de chacun.Traduction en anglais de la phrase:
Quality of life is essential for everyone’s well-being.Explication de la méthode de traduction:
J’ai traduit chaque mot en anglais en cherchant l’équivalent le plus approprié en fonction du contexte et de la signification en français. J’ai ensuite utilisé ces mots traduits pour former la phrase en anglais, en veillant à ce qu’elle reste fidèle à l’idée originale exprimée en françaisExpressions équivalentes pour traduire « qualité de vie » en anglais
1. Living standards
– Signification en français: Niveau de vie – Contexte d’utilisation: Économie, sociologie – Domaine d’utilisation: Études socio-économiques – Exemple de phrase en français: « Le gouvernement s’efforce d’améliorer les living standards de la population. »– Traduction en anglais: « The government is working to improve the living standards of the population. »
– Technique de traduction: Traduction littérale
2. Well-being
– Signification en français: Bien-être – Contexte d’utilisation: Psychologie, santé – Domaine d’utilisation: Santé mentale – Exemple de phrase en français: « Le bien-être des citoyens est une priorité pour les autorités. »– Traduction en anglais: « The well-being of citizens is a priority for the authorities. »
– Technique de traduction: Traduction littérale
3. Quality of life
– Signification en français: Qualité de vie – Contexte d’utilisation: Sociologie, urbanisme – Domaine d’utilisation: Études sur la qualité de vie – Exemple de phrase en français: « La qualité de vie des habitants de cette ville a considérablement augmenté. »– Traduction en anglais: « The quality of life of the inhabitants of this city has significantly improved. »
– Technique de traduction: Traduction littérale
4. Standard of living
– Signification en français: Niveau de vie – Contexte d’utilisation: Économie, sociologie – Domaine d’utilisation: Études sur le niveau de vie – Exemple de phrase en français: « Le standard of living des travailleurs a augmenté cette année. »– Traduction en anglais: « The standard of living of workers has increased this year. »
– Technique de traduction: Traduction littérale
5. Human development
– Signification en français: Développement humain – Contexte d’utilisation: Sociologie, développement international – Domaine d’utilisation: Études sur le développement humain – Exemple de phrase en français: « Le développement humain est un indicateur important de la qualité de vie. »– Traduction en anglais: « Human development is an important indicator of quality of life. »
– Technique de traduction: Traduction littérale
6. Happiness index
– Signification en français: Indice de bonheur – Contexte d’utilisation: Psychologie, sociologie – Domaine d’utilisation: Études sur le bonheur – Exemple de phrase en français: « L’indice de bonheur des habitants de ce pays est en hausse. »– Traduction en anglais: « The happiness index of the inhabitants of this country is rising. »
– Technique de traduction: Traduction littérale
7. Social well-being
– Signification en français: Bien-être social – Contexte d’utilisation: Sociologie, santé publique – Domaine d’utilisation: Études sur le bien-être social – Exemple de phrase en français: « L’amélioration du bien-être social est essentielle pour une société équilibrée. »– Traduction en anglais: « Improving social well-being is essential for a balanced society. »
– Technique de traduction: Traduction littérale
8. Health and happiness
– Signification en français: Santé et bonheur – Contexte d’utilisation: Santé, psychologie – Domaine d’utilisation: Santé mentale – Exemple de phrase en français: « La promotion de la santé et du bonheur est fondamentale pour le bien-être des individus. »– Traduction en anglais: « Promoting health and happiness is fundamental for individual well-being. »
– Technique de traduction: Traduction littérale
9. Social welfare
– Signification en français: Bien-être social – Contexte d’utilisation: Sociologie, politique sociale – Domaine d’utilisation: Politiques publiques – Exemple de phrase en français: « Le gouvernement investit dans le social welfare de ses citoyens. »– Traduction en anglais: « The government is investing in the social welfare of its citizens. »
– Technique de traduction: Traduction littérale
10. Life satisfaction
– Signification en français: Satisfaction de vie – Contexte d’utilisation: Psychologie, sociologie – Domaine d’utilisation: Études sur la satisfaction de vie – Exemple de phrase en français: « La life satisfaction des employés est un facteur important de productivité. »– Traduction en anglais: « Employee life satisfaction is an important factor in productivity. »
– Technique de traduction: Traduction littérale
11. Living conditions
– Signification en français: Conditions de vie – Contexte d’utilisation: Sociologie, urbanisme – Domaine d’utilisation: Études sur les conditions de vie – Exemple de phrase en français: « Les living conditions dans cette région se sont améliorées grâce à des politiques sociales. »– Traduction en anglais: « Living conditions in this region have improved thanks to social policies. »
– Technique de traduction: Traduction littérale
12. Well-being metrics
– Signification en français: Métriques de bien-être – Contexte d’utilisation: Statistiques, sociologie – Domaine d’utilisation: Études sur les indices de bien-être – Exemple de phrase en français: « Les well-being metrics permettent de mesurer la qualité de vie de la population. »– Traduction en anglais: « Well-being metrics allow us to measure the quality of life of the population. »
– Technique de traduction: Traduction littérale
13. Quality-of-life indicators
– Signification en français: Indicateurs de qualité de vie – Contexte d’utilisation: Économie, sociologie – Domaine d’utilisation: Études sur les indices de qualité de vie – Exemple de phrase en français: « Les quality-of-life indicators sont importants pour évaluer le bien-être d’une société. »– Traduction en anglais: « Quality-of-life indicators are important for assessing the well-being of a society. »
– Technique de traduction: Traduction littérale
14. Social development
– Signification en français: Développement social – Contexte d’utilisation: Sociologie, développement international – Domaine d’utilisation: Études sur le développement social – Exemple de phrase en français: « Le social development d’une région peut être mesuré par différents critères. »– Traduction en anglais: « The social development of a region can be measured by various criteria. »
– Technique de traduction: Traduction littérale
15. Community well-being
– Signification en français: Bien-être communautaire – Contexte d’utilisation: Sociologie, urbanisme – Domaine d’utilisation: Études sur le bien-être communautaire – Exemple de phrase en français: « Le community well-being est une priorité pour les autorités locales. »– Traduction en anglais: « Community well-being is a priority for local authorities. »
– Technique de traduction: Traduction littérale
16. Personal happiness
– Signification en français: Bonheur personnel – Contexte d’utilisation: Psychologie, sociologie – Domaine d’utilisation: Études sur le bonheur individuel – Exemple de phrase en français: « Le personal happiness est influencé par de nombreux facteurs. »– Traduction en anglais: « Personal happiness is influenced by many factors. »
– Technique de traduction: Traduction littérale
17. Well-being assessment
– Signification en français: Évaluation du bien-être – Contexte d’utilisation: Psychologie, sociologie – Domaine d’utilisation: Études d’évaluation du bien-être – Exemple de phrase en français: « La well-being assessment permet de mesurer la qualité de vie des individus. »– Traduction en anglais: « Well-being assessment allows us to measure the quality of life of individuals. »
– Technique de traduction: Traduction littérale
18. Public health
– Signification en français: Santé publique – Contexte d’utilisation: Santé, politiques publiques – Domaine d’utilisation: Santé publique – Exemple de phrase en français: « La public health est un enjeu majeur pour les gouvernements du monde entier. »– Traduction en anglais: « Public health is a major issue for governments around the world. »
– Technique de traduction: Traduction littérale
19. Human well-being
– Signification en français: Bien-être humain – Contexte d’utilisation: Psychologie, sociologie – Domaine d’utilisation: Études sur le bien-être humain – Exemple de phrase en français: « L’amélioration de l’human well-being est au cœur des politiques sociales. »– Traduction en anglais: « Improving human well-being is at the heart of social policies. »
– Technique de traduction: Traduction littérale
20. Lifestyle quality
– Signification en français: Qualité de vie – Contexte d’utilisation: Sociologie, santé – Domaine d’utilisation: Études sur le style de vie – Exemple de phrase en français: « La lifestyle quality des habitants de cette ville est exceptionnelle. »– Traduction en anglais: « The lifestyle quality of the inhabitants of this city is exceptional. »
– Technique de traduction: Traduction littérale