« quand même » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase:
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « quand même »
- Nevertheless – Cependant, malgré tout – Utilisé pour exprimer une contradiction ou une opposition – Principalement utilisé dans le domaine académique et formel – « Il pleuvait, mais nous sommes sortis quand même. »
– « It was raining, but we went out nevertheless. »
– La traduction a été faite en choisissant un mot synonyme qui exprime une opposition. - Though – Bien que – Utilisé pour introduire une hypothèse ou une concession – Communément utilisé de façon informelle – « Elle est fatiguée, mais elle a quand même réussi son examen. »
– « She is tired, but she passed the exam though. »
– Le mot « though » est utilisé pour introduire une concession dans la phrase en anglais. - Regardless – Peu importe, malgré tout – Employé pour signifier qu’un obstacle n’empêche pas une action – Utilisé dans des contextes formels et informels – « La tâche était difficile, mais il l’a accomplie quand même, regardless. »
– « The task was challenging, but he completed it regardless. »
– La traduction a été choisie pour exprimer l’idée de ne pas tenir compte de l’obstacle. - Still – Tout de même – Utilisé pour marquer la persistance malgré un obstacle – Couramment employé dans des dialogues informels – « Il a perdu, mais il était tout de même content de participer. »
– « He lost, but he was still happy to participate. »
– Le mot « still » a été choisi pour souligner la persistance malgré la défaite. - Nonetheless – Néanmoins – Utilisé pour adoucir une affirmation négative – Utilisé dans des contextes académiques et professionnels – « Il a commis des erreurs, mais son travail est néanmoins remarquable. »
– « He made mistakes, but his work is nonetheless remarkable. »
– La traduction a été effectuée en choisissant un mot formalisant une contradiction. - However – Cependant – Employé pour introduire une opposition ou une transition – Principalement utilisé dans des situations formelles – « Il a failli rater le train ; cependant, il l’a attrapé quand même. »
– « He almost missed the train; however, he caught it anyway. »
– Le mot « however » a été sélectionné pour introduire la transition malgré l’opposition. - Yet – Pourtant – Utilisé pour exprimer une contradiction – Employé à l’écrit et à l’oral, de manière formelle ou informelle – « Il a passé la journée à travailler, pourtant il était toujours de bonne humeur. »
– « He spent the day working, yet he was still in a good mood. »
– Le mot « yet » est employé pour souligner la contradiction. - Even so – Même ainsi – Signifie que malgré une situation donnée, quelque chose reste vrai – Utilisé dans un registre varié – « Elle était fatiguée, mais elle a quand même continué à faire la fête, even so. »
– « She was tired, but she continued partying even so. »
– La traduction a été choisie pour exprimer la concordance malgré les circonstances. - Nonetheless – Néanmoins – Utilisé pour introduire une idée qui contraste avec ce qui vient d’être dit – Principalement employé dans des contextes formels – « Il n’a pas terminé le projet à temps ; néanmoins, le résultat était satisfaisant. »
– « He didn’t finish the project on time; nonetheless, the result was satisfactory. »
– Le mot « nonetheless » a été choisi pour introduire une nouvelle idée malgré l’opposition. - As yet – Jusqu’à présent – Indique que quelque chose n’a pas eu lieu jusqu’à un moment précis – Plus couramment utilisé à l’écrit – « Je n’ai pas reçu de nouvelles de lui as yet. »
– « I haven’t heard from him as yet. »
– La traduction a été effectuée en utilisant une expression synonyme pour exprimer le fait que quelque chose n’a pas encore eu lieu. - All the same – Tout de même – Employé pour exprimer la persistance malgré tout – Plus fréquemment utilisé à l’oral – « Il pleuvait, mais j’ai décidé de sortir tout de même, all the same. »
– « It was raining, but I decided to go out all the same. »
– Le mot « all the same » a été choisi pour insister sur la persistante décision de sortir malgré la pluie. - Be that as it may – Quoi qu’il en soit – Utilisé pour admettre une situation tout en introduisant une nouvelle idée – Principalement utilisé dans des contextes formels – « Il est en retard, mais nous devons commencer la réunion quoi qu’il en soit. »
– « He is late, but we must start the meeting be that as it may. »
– La traduction a été faite en choisissant une expression équivalente permettant d’introduire une nouvelle idée malgré une situation donnée. - Still and all – Malgré tout – Signifie que malgré les circonstances, quelque chose demeure vrai – Employé dans une langue plus soutenue – « Il a eu des difficultés, mais still and all, il s’en est bien sorti. »
– « He faced challenges, but still and all, he did well. »
– La traduction a été sélectionnée pour exprimer cela qui demeure vrai malgré les obstacles. - Even so – Même ainsi – Utilisé pour exprimer une persistance malgré une circonstance donnée – Communément employé de manière informelle – « Elle est fatiguée, mais elle a quand même décidé de participer, even so. »
– « She is tired, but she still decided to join even so. »
– Le mot « even so » a été choisi pour insister sur la décision prise malgré la fatigue. - Despite this – Malgré cela – Signifie que quelque chose persiste malgré une situation donnée – Utilisé dans des contextes formels – « Il a perdu son travail ; malgré cela, il garde le moral. »
– « He lost his job; despite this, he remains positive. »
– La traduction a été effectuée en utilisant une expression équivalente pour exprimer une opposition malgré une situation donnée. - In spite of which – Malgré quoi – Utilisé pour introduire une idée en opposition avec ce qui a été mentionné – Plus couramment employé à l’écrit – « Il est en retard ; in spite of which, nous allons commencer la réunion. »
– « He is late; in spite of which, we will start the meeting. »
– La traduction a été faite en utilisant une expression synonyme pour introduire une idée en opposition à une situation donnée. - Having said that – Cela dit – Employé pour introduire une idée qui contraste avec ce qui précède – Principalement utilisé de façon formelle – « Il n’a pas suivi les consignes ; having said that, il a réalisé un bon travail. »
– « He didn’t follow the instructions; having said that, he did good work. »
– Le mot « having said that » a été choisi pour introduire une idée en contradiction avec ce qui a été mentionné précédemment. - Yet and still – Pourtant et malgré tout – Signifie que malgré une situation donnée, quelque chose demeure vrai – Utilisé dans un registre soutenu – « Il a échoué à son examen ; yet and still, il est resté motivé. »
– « He failed his exam; yet and still, he remained motivated. »
– La traduction a été effectuée en choisissant une expression équivalente permettant de souligner la persistance malgré l’échec. - That said – Ceci étant dit – Employé pour introduire une idée qui contraste avec ce qui a été mentionné – Communément utilisé de manière informelle – « Il a manqué la réunion, mais that said, il a envoyé ses excuses. »
– « He missed the meeting, but that said, he sent his apologies. »
– Le mot « that said » a été choisi pour introduire une nouvelle idée en opposition à ce qui précède. - For all that – Malgré cela – Utilisé pour exprimer une opposition malgré une situation donnée – Principalement utilisé dans des contextes formels – « Il a fait des erreurs ; for all that, il mérite une seconde chance. »
– « He made mistakes; for all that, he deserves a second chance. »
– La traduction a été faite en choisissant une expression équivalente permettant d’exprimer une opposition malgré une faute commise.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: quand même
1. Though
Traduction /Signification:
cependant – Contexte d’utilisation: pour exprimer une opposition ou une concession – Domaine d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Il fait froid dehors, mais je vais quand même sortir. – Traduction en anglais: It’s cold outside, but I’m going out though. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale – Méthode de traduction: Though2. Nevertheless
Traduction /Signification:
néanmoins – Contexte d’utilisation: pour introduire une idée qui contraste avec ce qui vient d’être dit – Domaine d’utilisation: formel – Exemple de phrase en français: Je suis fatigué, mais je vais quand même finir ce projet. – Traduction en anglais: I’m tired, but I will finish this project nevertheless. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale – Méthode de traduction: Nevertheless3. Still
Traduction /Signification:
encore – Contexte d’utilisation: pour exprimer une continuation malgré les circonstances – Domaine d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Ils sont en retard, mais ils vont quand même arriver à temps. – Traduction en anglais: They are late, but they will still arrive on time. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale – Méthode de traduction: Still4. Even so
Traduction /Signification:
quand même – Contexte d’utilisation: pour souligner une contradiction ou une surprise – Domaine d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Il a raté le dernier train, mais il est quand même rentré à la maison. – Traduction en anglais: He missed the last train, but he still made it home even so. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale – Méthode de traduction: Even so5. Nonetheless
Traduction /Signification:
tout de même – Contexte d’utilisation: pour marquer une concession – Domaine d’utilisation: formel – Exemple de phrase en français: Il ne voulait pas y aller, mais il est venu quand même. – Traduction en anglais: He didn’t want to go, but he came nonetheless. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale – Méthode de traduction: Nonetheless6. In any case
Traduction /Signification:
en tout cas – Contexte d’utilisation: pour introduire une remarque importante – Domaine d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Tu as peut-être raison, mais j’irai quand même vérifier. – Traduction en anglais: You may be right, but I’ll go check in any case. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale – Méthode de traduction: In any case7. However
Traduction /Signification:
cependant – Contexte d’utilisation: pour introduire une alternative ou une nuance – Domaine d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Elle est occupée, mais elle viendra quand même nous voir. – Traduction en anglais: She’s busy, but she will still come see us however. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale – Méthode de traduction: However8. Even then
Traduction /Signification:
même alors – Contexte d’utilisation: pour insister sur une situation qui reste inchangée – Domaine d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Les résultats ne sont pas bons, mais j’espère réussir quand même. – Traduction en anglais: The results aren’t good, but I still hope to succeed even then. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale – Méthode de traduction: Even then9. In spite of that
Traduction /Signification:
malgré cela – Contexte d’utilisation: pour mettre en avant un aspect contradictoire – Domaine d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Il est très occupé, mais il trouve quand même le temps de nous aider. – Traduction en anglais: He’s very busy, but he still finds time to help us in spite of that. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale – Méthode de traduction: In spite of that10. Yet
Traduction /Signification:
pourtant – Contexte d’utilisation: pour introduire une idée inattendue – Domaine d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Elle est très timide, mais elle a quand même pu donner un discours. – Traduction en anglais: She’s very shy, but she was still able to give a speech yet. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale – Méthode de traduction: Yet11. Albeit
Traduction /Signification:
bien que – Contexte d’utilisation: pour introduire une concession ou une restriction – Domaine d’utilisation: littéraire/formel – Exemple de phrase en français: Il est petit, mais il a quand même été accepté dans l’équipe. – Traduction en anglais: He’s short, but he was still accepted into the team albeit. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale – Méthode de traduction: Albeit12. Despite that
Traduction /Signification:
malgré tout – Contexte d’utilisation: pour souligner une contradiction – Domaine d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Elle n’a pas beaucoup d’expérience, mais elle a quand même réussi. – Traduction en anglais: She doesn’t have much experience, but she still succeeded despite that. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale – Méthode de traduction: Despite that13. Nonetheless
Traduction /Signification:
pourtant – Contexte d’utilisation: pour marquer une opposition – Domaine d’utilisation: formel/littéraire – Exemple de phrase en français: Elle est fatiguée, mais elle continue quand même à travailler. – Traduction en anglais: She’s tired, but she still keeps on working nonetheless. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale – Méthode de traduction: Nonetheless14. Be that as it may
Traduction /Signification:
quoi qu’il en soit – Contexte d’utilisation: pour introduire une concession – Domaine d’utilisation: formel – Exemple de phrase en français: Il a des doutes, mais il va quand même essayer. – Traduction en anglais: He has doubts, but he will still try be that as it may. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale – Méthode de traduction: Be that as it may15. At any rate
Traduction /Signification:
quoiqu’il en soit – Contexte d’utilisation: pour exprimer une véracité en dépit de tout – Domaine d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Ils ont échoué, mais ils ont quand même appris quelque chose. – Traduction en anglais: They failed, but they still learned something at any rate. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale – Méthode de traduction: At any rate16. For all that
Traduction /Signification:
malgré tout – Contexte d’utilisation: pour souligner une contradiction – Domaine d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Ils se sont disputés, mais ils se sont quand même réconciliés. – Traduction en anglais: They argued, but they still made up for all that. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale – Méthode de traduction: For all that17. In any event
Traduction /Signification:
de toute façon – Contexte d’utilisation: pour indiquer une situation inévitable – Domaine d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Il pleut, mais nous marcherons quand même. – Traduction en anglais: It’s raining, but we will walk in any event. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale – Méthode de traduction: In any event18. Nonetheless
Traduction /Signification:
malgré tout – Contexte d’utilisation: pour marquer une concession – Domaine d’utilisation: formel – Exemple de phrase en français: Il n’a pas réussi du premier coup, mais il a quand même persévéré. – Traduction en anglais: He didn’t succeed on the first try, but he still persevered nonetheless. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale – Méthode de traduction: Nonetheless19. Regardless
Traduction /Signification:
quoi qu’il en soit – Contexte d’utilisation: pour indiquer une décision ferme ou inévitable – Domaine d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Il ne peut pas venir, mais nous irons quand même au concert. – Traduction en anglais: He can’t come, but we will go to the concert regardless. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale – Méthode de traduction: Regardless20. In spite of everything
Traduction /Signification:
malgré tout – Contexte d’utilisation: pour marquer une résistance ou une persévérance – Domaine d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Les conditions étaient difficiles, mais il a quand même réussi. – Traduction en anglais: The conditions were tough, but he still succeeded in spite of everything. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale – Méthode de traduction: In spite of everything