« quel dommage » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « quel dommage »
- What a pity
- What a shame
- Regrettably
- Alas
- Too bad
Traductions en liens:
- c'est dommage, Synonymes en anglais: It's a shame
- dommage, Synonymes en anglais: damage
- tant pis, Synonymes en anglais: Too bad
- regretter, Synonymes en anglais: regret
- j'aurais aimé, Synonymes en anglais: I would have liked
- quelle, Synonymes en anglais: what
- ce jour, Synonymes en anglais: today
- quelconque, Synonymes en anglais: Whichever
- dans la mesure du possible, Synonymes en anglais: as…
- respecter les délais, Synonymes en anglais: meet deadlines
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: quel dommage
1. What a shame
– What: Quoi
– a shame: une honte
– **Contexte**: Utilisé pour exprimer de la déception ou du regret
– **Domaines**: Utilisé dans la vie quotidienne et les discussions informelles
– **Exemple de phrase**: Quel dommage que tu ne puisses pas venir à la fête!
– **Traduction**: What a shame you can’t come to the party!
– **Explication de la traduction**: En traduisant mot à mot, « what » signifie « quoi » et « a shame » signifie « une honte ».
2. So sad
– So: Tellement
– sad: triste
– **Contexte**: Utilisé pour exprimer de la tristesse ou de la déception
– **Domaines**: Utilisé dans les conversations informelles
– **Exemple de phrase**: Quel dommage qu’il pleuve pendant nos vacances!
– **Traduction**: So sad it’s raining during our vacation!
– **Explication de la traduction**: En traduisant mot à mot, « so » signifie « tellement » et « sad » signifie « triste ».
3. What a pity
– What: Quoi
– a pity: dommage
– **Contexte**: Utilisé pour exprimer des regrets ou de la tristesse
– **Domaines**: Utilisé dans les situations informelles
– **Exemple de phrase**: Quel dommage que nous ayons raté le train!
– **Traduction**: What a pity we missed the train!
– **Explication de la traduction**: En traduisant mot à mot, « what » signifie « quoi » et « a pity » signifie « dommage ».
4. Such a shame
– Such: tel
– a shame: une honte
– **Contexte**: Utilisé pour exprimer des regrets ou de la déception
– **Domaines**: Utilisé dans les conversations courantes
– **Exemple de phrase**: Quel dommage que la soirée soit annulée!
– **Traduction**: Such a shame the party is cancelled!
– **Explication de la traduction**: En traduisant mot à mot, « such » signifie « tel » et « a shame » signifie « une honte ».
5. Too bad
– Too: trop
– bad: mauvais
– **Contexte**: Utilisé pour exprimer du regret ou de la déception
– **Domaines**: Utilisé dans la vie quotidienne et les discussions informelles
– **Exemple de phrase**: Quel dommage que nous ayons perdu le match!
– **Traduction**: Too bad we lost the game!
– **Explication de la traduction**: En traduisant mot à mot, « too » signifie « trop » et « bad » signifie « mauvais ».
6. Regrettable loss
– Regrettable: regrettable
– loss: perte
– **Contexte**: Utilisé pour exprimer des regrets ou des pertes
– **Domaines**: Utilisé dans un contexte plus formel
– **Exemple de phrase**: Quel dommage que nous ayons oublié nos billets à la maison!
– **Traduction**: Regrettable loss for forgetting our tickets at home!
– **Explication de la traduction**: En traduisant mot à mot, « regrettable » signifie « regrettable » et « loss » signifie « perte ».
7. Sad outcome
– Sad: triste
– outcome: résultat
– **Contexte**: Utilisé pour exprimer des résultats tristes ou décevants
– **Domaines**: Utilisé dans divers contextes
– **Exemple de phrase**: Quel dommage que le spectacle soit annulé au dernier moment!
– **Traduction**: Sad outcome for the show being cancelled last minute!
– **Explication de la traduction**: En traduisant mot à mot, « sad » signifie « triste » et « outcome » signifie « résultat ».
8. Huge loss
– Huge: énorme
– loss: perte
– **Contexte**: Utilisé pour exprimer une grande perte ou un grand regret
– **Domaines**: Utilisé dans des situations plus intenses
– **Exemple de phrase**: Quel dommage que nous ayons manqué la vente exceptionnelle!
– **Traduction**: Huge loss for missing out on the amazing sale!
– **Explication de la traduction**: En traduisant mot à mot, « huge » signifie « énorme » et « loss » signifie « perte ».
9. Disappointing news
– Disappointing: décevant
– news: nouvelles
– **Contexte**: Utilisé pour exprimer des nouvelles décevantes ou frustrantes
– **Domaines**: Utilisé dans des discussions plus sérieuses
– **Exemple de phrase**: Quel dommage que le projet ait été abandonné!
– **Traduction**: Disappointing news that the project was abandoned!
– **Explication de la traduction**: En traduisant mot à mot, « disappointing » signifie « décevant » et « news » signifie « nouvelles ».
10. Unfortunate outcome
– Unfortunate: malheureux
– outcome: résultat
– **Contexte**: Utilisé pour exprimer un résultat malheureux ou indésirable
– **Domaines**: Utilisé dans des contextes plus formels
– **Exemple de phrase**: Quel dommage que la réunion ait été reportée!
– **Traduction**: Unfortunate outcome that the meeting was postponed!
– **Explication de la traduction**: En traduisant mot à mot, « unfortunate » signifie « malheureux » et « outcome » signifie « résultat ».
11. Lamentable situation
– Lamentable: déplorable
– situation: situation
– **Contexte**: Utilisé pour exprimer une situation désolante ou regrettable
– **Domaines**: Utilisé dans des contextes plus dramatiques
– **Exemple de phrase**: Quel dommage que l’exposition ait été annulée!
– **Traduction**: Lamentable situation that the exhibition was cancelled!
– **Explication de la traduction**: En traduisant mot à mot, « lamentable » signifie « déplorable » et « situation » signifie « situation ».
12. Grave error
– Grave: grave
– error: erreur
– **Contexte**: Utilisé pour exprimer une erreur sérieuse ou regrettée
– **Domaines**: Utilisé dans des contextes plus sérieux ou professionnels
– **Exemple de phrase**: Quel dommage que nous ayons oublié d’imprimer les documents!
– **Traduction**: Grave error for forgetting to print the documents!
– **Explication de la traduction**: En traduisant mot à mot, « grave » signifie « grave » et « error » signifie « erreur ».
13. Upsetting development
– Upsetting: bouleversant
– development: développement
– **Contexte**: Utilisé pour exprimer un développement bouleversant ou décevant
– **Domaines**: Utilisé dans des contextes plus sérieux
– **Exemple de phrase**: Quel dommage que le problème persiste malgré nos efforts!
– **Traduction**: Upsetting development that the issue persists despite our efforts!
– **Explication de la traduction**: En traduisant mot à mot, « upsetting » signifie « bouleversant » et « development » signifie « développement ».
14. Tragic event
– Tragic: tragique
– event: événement
– **Contexte**: Utilisé pour exprimer un événement tragique ou regrettable
– **Domaines**: Utilisé dans des contextes plus dramatiques
– **Exemple de phrase**: Quel dommage que le concert ait été annulé à la dernière minute!
– **Traduction**: Tragic event that the concert was cancelled last minute!
– **Explication de la traduction**: En traduisant mot à mot, « tragic » signifie « tragique » et « event » signifie « événement ».
15. Mournful circumstance
– Mournful: lamentable
– circumstance: circonstance
– **Contexte**: Utilisé pour exprimer une circonstance triste ou désolante
– **Domaines**: Utilisé dans des contextes plus formels ou littéraires
– **Exemple de phrase**: Quel dommage que la pièce de théâtre n’ait pas été à la hauteur de nos attentes!
– **Traduction**: Mournful circumstance that the play did not meet our expectations!
– **Explication de la traduction**: En traduisant mot à mot, « mournful » signifie « lamentable » et « circumstance » signifie « circonstance ».
16. Distressing situation
– Distressing: préoccupant
– situation: situation
– **Contexte**: Utilisé pour exprimer une situation préoccupante ou regrettable
– **Domaines**: Utilisé dans des contextes plus sérieux ou formels
– **Exemple de phrase**: Quel dommage que nous ayons égaré les clés de la voiture!
– **Traduction**: Distressing situation for misplacing the car keys!
– **Explication de la traduction**: En traduisant mot à mot, « distressing » signifie « préoccupant » et « situation » signifie « situation ».
17. Heartbreaking news
– Heartbreaking: déchirant
– news: nouvelles
– **Contexte**: Utilisé pour exprimer des nouvelles déchirantes ou tragiques
– **Domaines**: Utilisé dans des contextes plus émotionnels
– **Exemple de phrase**: Quel dommage que nous ayons manqué le début du film!
– **Traduction**: Heartbreaking news that we missed the beginning of the movie!
– **Explication de la traduction**: En traduisant mot à mot, « heartbreaking » signifie « déchirant » et « news » signifie « nouvelles ».
18. Troubling outcome
– Troubling: inquiétant
– outcome: résultat
– **Contexte**: Utilisé pour exprimer un résultat inquiétant ou préoccupant
– **Domaines**: Utilisé dans des discussions plus sérieuses
– **Exemple de phrase**: Quel dommage que nous ayons été en retard pour la réunion!
– **Traduction**: Troubling outcome that we were late for the meeting!
– **Explication de la traduction**: En traduisant mot à mot, « troubling » signifie « inquiétant » et « outcome » signifie « résultat ».
19. Apologetic news
– Apologetic: désolant
– news: nouvelles
– **Contexte**: Utilisé pour exprimer des nouvelles désolantes ou regrettables
– **Domaines**: Utilisé dans des situations formelles ou professionnelles
– **Exemple de phrase**: Quel dommage que le vol ait été annulé à la dernière minute!
– **Traduction**: Apologetic news that the flight was cancelled last minute!
– **Explication de la traduction**: En traduisant mot à mot, « apologetic » signifie « désolant » et « news » signifie « nouvelles ».
20. Woeful loss
– Woeful: lamentable
– loss: perte
– **Contexte**: Utilisé pour exprimer une perte lamentable ou attristante
– **Domaines**: Utilisé dans des contextes plus littéraires
– **Exemple de phrase**: Quel dommage que nous ayons oublié l’anniversaire de notre ami!
– **Traduction**: Woeful loss for forgetting our friend’s birthday!
– **Explication de la traduction**: En traduisant mot à mot, « woeful » signifie « lamentable » et « loss » signifie « perte