quittance, Synonymes en anglais: Receipt

« quittance » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « quittance »

  • Receipt: Quittance d’une dette
    Souvent utilisé: Utilisé lorsqu’on reçoit un paiement ou un reçu.
    Domaines: Commerce, finances.
    Exemple de phrase en français: J’ai besoin d’une quittance pour prouver le paiement.
    Traduction en anglais: I need a receipt to prove the payment.
    Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
  • Release: Quittance de responsabilité
    Souvent utilisé: Utilisé dans les contrats pour libérer une partie de certaines obligations.
    Domaines: Juridique, assurance.
    Exemple de phrase en français: Le contrat de location inclut une quittance de responsabilité.
    Traduction en anglais: The rental contract includes a release of liability.
    Technique de traduction utilisée: Traduction par équivalence.
  • Acquittance: Quittance en ancien français
    Souvent utilisé: Terme juridique utilisé anciennement pour désigner une quittance.
    Domaines: Historique, juridique.
    Exemple de phrase en français: L’acquittance prouve que la dette a été payée.
    Traduction en anglais: The acquittance proves that the debt has been paid.
    Technique de traduction utilisée: Traduction par mot apparenté.

Expressions équivalentes pour traduire « quittance » en anglais

  • Receipt:

    Signification: reçu délivré pour paiement.

    Souvent utilisé: utilisé dans les transactions financières.

    Domaine: finance, commerce.

    Exemple: « Je vous remets la quittance de votre paiement. »

    Traduction: « I am giving you the receipt for your payment. »

    Technique de traduction utilisée: traduction directe.

    Méthode de traduction: traduction directe.

  • Release document:

    Signification: document libérant de responsabilités.

    Souvent utilisé: utilisé dans les contrats.

    Domaine: juridique, contrats.

    Exemple: « Le locataire a signé la quittance de fin de bail. »

    Traduction: « The tenant signed the release document at the end of the lease. »

    Technique de traduction utilisée: traduction directe.

    Méthode de traduction: traduction directe.

  • Paid receipt:

    Signification: reçu de paiement effectué.

    Souvent utilisé: utilisé dans les transactions commerciales.

    Domaine: finance, commerce.

    Exemple: « Merci de votre paiement, voici votre quittance. »

    Traduction: « Thank you for your payment, here is your paid receipt. »

    Technique de traduction utilisée: traduction partiellement inverse.

    Méthode de traduction: traduction directe.

  • Payment proof:

    Signification: preuve de paiement fournie.

    Souvent utilisé: utilisé pour attester d’un paiement.

    Domaine: comptabilité, finances.

    Exemple: « Veuillez trouver ci-joint la quittance de versement. »

    Traduction: « Please find enclosed the payment proof. »

    Technique de traduction utilisée: traduction directe.

    Méthode de traduction: traduction directe.

  • Clearance slip:

    Signification: document de règlement.

    Souvent utilisé: utilisé pour certifier un paiement.

    Domaine: administration, paiements.

    Exemple: « La quittance de frais d’inscription est à votre disposition. »

    Traduction: « The clearance slip for registration fees is available for you. »

    Technique de traduction utilisée: traduction directe.

    Méthode de traduction: traduction directe.

  • Settlement proof:

    Signification: preuve d’un règlement effectué.

    Souvent utilisé: utilisé pour attester d’une transaction terminée.

    Domaine: comptabilité, contrats.

    Exemple: « Le document de quittance a été signé par les deux parties. »

    Traduction: « The settlement proof document was signed by both parties. »

    Technique de traduction utilisée: traduction directe.

    Méthode de traduction: traduction directe.