Expressions équivalentes pour traduire « quitter » en anglais:
1. Leave
– Signification: partir, quitter
– Contextes: utilisé dans des situations formelles ou informelles
– Domaines: utilisé dans la vie quotidienne, professionnelle
– Exemple: Je dois quitter le bureau tôt aujourd’hui.
– Traduction: I have to leave the office early today.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
2. Depart
– Signification: partir, s’en aller
– Contextes: formel, officiel
– Domaines: utilisé dans les domaines professionnels, aéroportuaires
– Exemple: Le train va bientôt quitter la gare.
– Traduction: The train will depart from the station soon.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
3. Go away
– Signification: s’en aller, partir
– Contextes: informel, familier
– Domaines: utilisé dans la vie quotidienne
– Exemple: Pourquoi ne pas quitter la ville ce week-end ?
– Traduction: Why not go away from the city this weekend?
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
4. Exit
– Signification: quitter, partir
– Contextes: formel, officiel, théâtral
– Domaines: utilisé dans les affaires, les théâtres
– Exemple: Les invités peuvent quitter la salle par la porte de sortie.
– Traduction: The guests can exit the room through the exit door.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
5. Walk out
– Signification: partir, quitter
– Contextes: informel, utilisé dans des situations de conflit
– Domaines: utilisé dans les relations sociales, professionnelles
– Exemple: Il a décidé de quitter la réunion et de partir précipitamment.
– Traduction: He decided to walk out of the meeting and leave abruptly.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
6. Take off
– Signification: décoller, partir
– Contextes: informel, utilisé dans le contexte des départs des avions
– Domaines: utilisé dans l’aviation, les voyages
– Exemple: L’avion va quitter la piste et décoller bientôt.
– Traduction: The plane will take off from the runway and depart soon.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
7. Say goodbye
– Signification: dire au revoir, quitter
– Contextes: informel, amical
– Domaines: utilisé dans les relations personnelles, social
– Exemple: Il est temps de dire au revoir et de quitter la fête.
– Traduction: It’s time to say goodbye and leave the party.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
8. Move on
– Signification: avancer, quitter
– Contextes: informel, utilisé dans des situations pour passer à autre chose
– Domaines: utilisé dans les discussions, réunions
– Exemple: Il est temps de mettre fin à cette conversation et de passer à autre chose.
– Traduction: It’s time to end this conversation and move on.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
9. Step out
– Signification: sortir, quitter
– Contextes: informel, utilisé dans des discussions, des rencontres
– Domaines: utilisé dans la vie quotidienne, professionnelle
– Exemple: Peux-tu attendre un moment ? Je dois juste sortir de la pièce.
– Traduction: Can you wait a moment? I just need to step out of the room.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
10. Withdraw
– Signification: se retirer, quitter
– Contextes: formel, utilisé dans des contextes politiques, financiers
– Domaines: utilisé dans les affaires, la politique
– Exemple: Le candidat a décidé de se retirer de la course électorale.
– Traduction: The candidate has decided to withdraw from the electoral race.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
11. Bow out
– Signification: se retirer, quitter
– Contextes: formel, utilisé dans des contextes de cérémonies
– Domaines: utilisé dans les événements officiels, les cérémonies
– Exemple: Après son discours, le président a décidé de se retirer de la scène.
– Traduction: After his speech, the president decided to bow out of the stage.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
12. Pull out
– Signification: se retirer, quitter
– Contextes: informel, utilisé dans des situations de retrait
– Domaines: utilisé dans les projets, les engagements
– Exemple: L’entreprise a dû se retirer du projet pour des raisons budgétaires.
– Traduction: The company had to pull out of the project for budgetary reasons.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
13. Back off
– Signification: reculer, se retirer
– Contextes: informel, utilisé dans des situations de conflit
– Domaines: utilisé dans les discussions, les confrontations
– Exemple: Il a préféré reculer et se retirer de l’affrontement.
– Traduction: He preferred to back off and withdraw from the confrontation.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
14. Clear out
– Signification: vider, quitter
– Contextes: informel, utilisé dans des situations de départ rapide
– Domaines: utilisé dans les déménagements, les nettoyages
– Exemple: Il a décidé de vider son bureau et de quitter l’entreprise.
– Traduction: He decided to clear out his office and leave the company.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
15. Say farewell
– Signification: dire adieu, quitter
– Contextes: formel, utilisé dans des situations d’adieux formels
– Domaines: utilisé dans les cérémonies, les événements officiels
– Exemple: Ils ont tenu à dire adieu à chacun des invités avant de quitter la réception.
– Traduction: They insisted on saying farewell to each of the guests before leaving the reception.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
16. Pack up
– Signification: ranger, quitter
– Contextes: informel, utilisé dans des déménagements, des départs
– Domaines: utilisé dans les voyages, les installations temporaires
– Exemple: Nous devons pack up nos affaires avant de quitter l’hôtel.
– Traduction: We need to pack up our things before leaving the hotel.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
17. Take leave
– Signification: prendre congé, quitter
– Contextes: formel, utilisé dans le contexte professionnel
– Domaines: utilisé dans les relations de travail, les vacances
– Exemple: Avant de quitter l’entreprise, elle a pris congé de tous ses collègues.
– Traduction: Before leaving the company, she took leave of all her colleagues.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
18. Make an exit
– Signification: faire une sortie, quitter
– Contextes: formel, utilisé dans des situations théâtrales
– Domaines: utilisé dans les représentations, les performances
– Exemple: Après son discours, le conférencier a fait une sortie rapide.
– Traduction: After his speech, the speaker made a quick exit.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
19. Split up
– Signification: se séparer, quitter
– Contextes: informel, utilisé dans des relations personnelles
– Domaines: utilisé dans les relations amoureuses, les amitiés
– Exemple: Après une dispute, ils ont décidé de se séparer et de quitter la soirée.
– Traduction: After an argument, they decided to split up and leave the party.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
20. Drive away
– Signification: partir en voiture, quitter
– Contextes: informel, utilisé dans des situations de départ en voiture
– Domaines: utilisé dans les déplacements, les voyages
– Exemple: Ils ont décidé de drive away et de quitter la ville pour le week-end.
– Traduction: They decided to drive away and leave the city for the weekend.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe