Découvrez d’autres mots et expressions de: « rang » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « rang »
- Rank: Position, grade, classement en français
Contexte: Utilisé dans les compétitions sportives, militaires, ou pour désigner le niveau hiérarchique dans une organisation.
Domaine: Militaire, sportif, professionnel.
Exemple de phrase en français: « Il a atteint le plus haut rang dans l’armée. »
Traduction en anglais: « He has reached the highest rank in the army. »
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Row: File, rangée en français
Contexte: Utilisé pour désigner une ligne de personnes ou d’objets ordonnés les uns à côté des autres.
Domaine: Générique, quotidien.
Exemple de phrase en français: « Il se tenait en première rangée lors du concert. »
Traduction en anglais: « He was standing in the front row at the concert. »
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Grade: Niveau, grade en français
Contexte: Utilisé pour décrire le niveau de compétence ou de performance d’une personne.
Domaine: Éducation, professionnel.
Exemple de phrase en français: « Il a obtenu le grade le plus élevé dans sa classe. »
Traduction en anglais: « He achieved the highest grade in his class. »
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Level: Niveau, degré en français
Contexte: Utilisé pour décrire une position ou une importance relative par rapport à un standard.
Domaine: Générique, professionnel.
Exemple de phrase en français: « Elle a atteint un niveau de compétence impressionnant. »
Traduction en anglais: « She has achieved an impressive level of skill. »
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - File: Rang, classement en français
Contexte: Utilisé pour désigner un ordre séquentiel ou une disposition en ligne.
Domaine: Générique, informatique.
Exemple de phrase en français: « Veuillez vous mettre en file indienne pour entrer dans le bus. »
Traduction en anglais: « Please line up to enter the bus. »
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Series: Série, suite en français
Contexte: Utilisé pour décrire une séquence d’éléments organisés dans un ordre particulier.
Domaine: Générique, professionnel.
Exemple de phrase en français: « Il a remporté la série de compétitions haut la main. »
Traduction en anglais: « He won the series of competitions hands down. »
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Hierarchy: Hiérarchie en français
Contexte: Utilisé pour décrire la structure de rangs ou de niveaux d’autorité dans une organisation.
Domaine: Professionnel, sociétal.
Exemple de phrase en français: « Il est en haut de la hiérarchie de l’entreprise. »
Traduction en anglais: « He is at the top of the company’s hierarchy. »
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Grade level: Niveau de classe, niveau d’étude en français
Contexte: Utilisé dans le domaine de l’éducation pour désigner le niveau d’étude d’un élève.
Domaine: Éducation, scolaire.
Exemple de phrase en français: « Il a été promu au grade level supérieur. »
Traduction en anglais: « He has been promoted to the next grade level. »
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Line: File, ligne en français
Contexte: Utilisé pour désigner une rangée de personnes ou d’objets disposés les uns à côté des autres.
Domaine: Générique, quotidien, transport.
Exemple de phrase en français: « Restez dans la file d’attente jusqu’à ce que ce soit votre tour. »
Traduction en anglais: « Stay in line until it’s your turn. »
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Order: Ordre, rang en français
Contexte: Utilisé pour désigner une séquence ou un classement spécifique de personnes ou de choses.
Domaine: Générique, professionnel, militaire.
Exemple de phrase en français: « La liste est classée par ordre alphabétique. »
Traduction en anglais: « The list is arranged in alphabetical order. »
Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: rang
1. Rank
Traduction /Signification:
Position dans une hiérarchie. – Contextes d’utilisation: Classement, compétition. – Domaines d’utilisation: Militaire, sportif. – Exemple de phrase en français: Il a atteint le meilleur rang dans le classement mondial. – Traduction en anglais: He has reached the top rank in the world ranking. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.2. Position
Traduction /Signification:
Situation relative à un ensemble. – Contextes d’utilisation: Emploi, classement. – Domaines d’utilisation: Professionnel, académique. – Exemple de phrase en français: Elle occupe la première position dans l’entreprise. – Traduction en anglais: She holds the top position in the company. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.3. Level
Traduction /Signification:
Niveau de progression. – Contextes d’utilisation: Éducation, jeux vidéo. – Domaines d’utilisation: Éducatif, ludique. – Exemple de phrase en français: Il a atteint un niveau supérieur dans le jeu. – Traduction en anglais: He has reached a higher level in the game. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.4. Grade
Traduction /Signification:
Évaluation de la qualité. – Contextes d’utilisation: École, armée. – Domaines d’utilisation: Éducatif, militaire. – Exemple de phrase en français: Ses notes lui permettent d’obtenir un meilleur grade. – Traduction en anglais: His grades allow him to get a better grade. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.5. Standing
Traduction /Signification:
Réputation ou statut. – Contextes d’utilisation: Société, communauté. – Domaines d’utilisation: Social, professionnel. – Exemple de phrase en français: Son standing lui permet d’avoir des privilèges. – Traduction en anglais: His standing allows him to have privileges. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.6. Tier
Traduction /Signification:
Échelon ou niveau. – Contextes d’utilisation: Marketing, technologie. – Domaines d’utilisation: Commercial, informatique. – Exemple de phrase en français: Il appartient à la première tier de clients. – Traduction en anglais: He belongs to the top tier of customers. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.7. Orders
Traduction /Signification:
Position dans une hiérarchie. – Contextes d’utilisation: Armée, entreprise. – Domaines d’utilisation: Militaire, professionnel. – Exemple de phrase en français: Les soldats étaient en formation par ordres. – Traduction en anglais: The soldiers were in formation by orders. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.8. Status
Traduction /Signification:
Condition ou situation. – Contextes d’utilisation: Social, professionnel. – Domaines d’utilisation: Personnel, organisationnel. – Exemple de phrase en français: Son statut lui permet d’avoir certaines privilèges. – Traduction en anglais: His status allows him to have certain privileges. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.9. Hierarchy level
Traduction /Signification:
Niveau dans une hiérarchie. – Contextes d’utilisation: Entreprise, administration. – Domaines d’utilisation: Professionnel, organisationnel. – Exemple de phrase en français: Il a été promu à un nouveau niveau dans la hiérarchie. – Traduction en anglais: He has been promoted to a new hierarchy level. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.10. Order of precedence
Traduction /Signification:
Séquence d’importance. – Contextes d’utilisation: Protocole, événements officiels. – Domaines d’utilisation: Diplomatique, événementiel. – Exemple de phrase en français: Respectez l’ordre de préséance lors de la cérémonie. – Traduction en anglais: Follow the order of precedence during the ceremony. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe