rapport de stage, Synonymes en anglais: internship report

« rapport de stage » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

20 mots en anglais pour traduire « rapport de stage »

1. internship report

Traduction /Signification:

rapport de stage – Contexte d’utilisation: universitaire, professionnel – Domaine d’utilisation: études, formation – Exemple de phrase en français: J’ai terminé la rédaction de mon rapport de stage. – Traduction en anglais: I have completed writing my internship report. – Explication de la traduction: J’ai traduit littéralement « rapport de stage » par « internship report ».

2. work placement report

Traduction /Signification:

rapport de stage – Contexte d’utilisation: éducation, formation – Domaine d’utilisation: enseignement, apprentissage – Exemple de phrase en français: Mon enseignant a lu mon rapport de stage et m’a donné des conseils. – Traduction en anglais: My teacher read my work placement report and gave me feedback. – Explication de la traduction: J’ai utilisé une expression équivalente à « stage » en anglais, soit « work placement », pour traduire ce terme.

3. practical training report

Traduction /Signification:

rapport de stage – Contexte d’utilisation: universitaire, professionnel – Domaine d’utilisation: formation, entreprises – Exemple de phrase en français: Mon rapport de stage contient une analyse détaillée de mes expériences pratiques. – Traduction en anglais: My practical training report includes a detailed analysis of my practical experiences. – Explication de la traduction: J’ai traduit « stage » par « practical training » pour rendre compte du caractère concret de la formation.

4. practicum report

Traduction /Signification:

rapport de stage – Contexte d’utilisation: éducation, formation – Domaine d’utilisation: enseignement, apprentissage – Exemple de phrase en français: Chaque étudiant doit rédiger un practicum report à la fin de son stage. – Traduction en anglais: Every student must write a practicum report at the end of their internship. – Explication de la traduction: J’ai utilisé le terme spécialisé « practicum » pour rendre compte de la nature pédagogique du stage.

5. on-the-job training report

Traduction /Signification:

rapport de stage – Contexte d’utilisation: professionnel, académique – Domaine d’utilisation: formation, entreprises – Exemple de phrase en français: Mon on-the-job training report décrit les compétences que j’ai acquises durant mon stage. – Traduction en anglais: My on-the-job training report describes the skills I have gained during my internship. – Explication de la traduction: J’ai utilisé une expression courante dans le monde du travail, « on-the-job training », pour décrire le stage

Quelques expressions équivalentes pour « rapport de stage » en anglais

  • Internship report:
    – Signification: Document rédigé à la suite d’un stage en entreprise.
    – Contexte d’utilisation: Milieu académique et professionnel.
    – Domaines d’utilisation: Éducation, entreprise, administration.
    – Exemple de phrase en français: « J’ai remis mon rapport de stage à mon tuteur. »
    .
    – Traduction en anglais: « I handed in my internship report to my supervisor. »

    – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
    – Méthode de traduction: Stage -> Internship / Rapport -> Report.
  • Work placement report:
    – Signification: Document décrivant les activités réalisées pendant un stage en entreprise.
    – Contexte d’utilisation: Enseignement supérieur, professionnels RH.
    – Domaines d’utilisation: Enseignement, ressources humaines, management.
    – Exemple de phrase en français: « Mon travail a été évalué grâce à mon rapport de stage. »
    .
    – Traduction en anglais: « My work was evaluated based on my work placement report. »

    – Technique de traduction utilisée: Reformulation.
    – Méthode de traduction: Stage -> Work Placement / Rapport -> Report.
  • Training report:
    – Signification: Document synthétisant les expériences et acquis lors d’une formation en entreprise.
    – Contexte d’utilisation: Formation professionnelle, RH.
    – Domaines d’utilisation: Formation, ressources humaines, développement personnel.
    – Exemple de phrase en français: « Je dois rédiger mon rapport de stage pour la fin du mois. »
    .
    – Traduction en anglais: « I have to write my training report by the end of the month. »

    – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
    – Méthode de traduction: Stage -> Training / Rapport -> Report.
  • Practicum report:
    – Signification: Document rendant compte des activités accomplies lors d’une pratique professionnelle surveillée.
    – Contexte d’utilisation: Enseignement, santé, services sociaux.
    – Domaines d’utilisation: Psychologie, santé mentale, travail social.
    – Exemple de phrase en français: « Ce stage m’a permis de rédiger un praticum report très enrichissant. »
    .
    – Traduction en anglais: « This internship allowed me to write a very enriching practicum report. »

    – Technique de traduction utilisée: Reformulation.
    – Méthode de traduction: Stage -> Practicum / Rapport -> Report.
  • Practical training report:
    – Signification: Document détaillant les compétences acquises lors d’une formation pratique en entreprise.
    – Contexte d’utilisation: Formation professionnelle, enseignement supérieur.
    – Domaines d’utilisation: Artisanat, informatique, techniques professionnelles.
    – Exemple de phrase en français: « La rédaction du rapport de stage a été une étape cruciale pour valider ma formation. »
    .
    – Traduction en anglais: « Writing the practical training report was a crucial step in validating my training. »

    – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
    – Méthode de traduction: Stage -> Practical Training / Rapport -> Report.
  • Fieldwork report:
    – Signification: Document décrivant les observations et analyses effectuées sur le terrain.
    – Contexte d’utilisation: Recherche académique, sciences sociales.
    – Domaines d’utilisation: Anthropologie, géographie, études environnementales.
    – Exemple de phrase en français: « Mon rapport de stage inclut une analyse détaillée de mon expérience sur le terrain. »
    .
    – Traduction en anglais: « My fieldwork report includes a detailed analysis of my experience in the field. »

    – Technique de traduction utilisée: Reformulation.
    – Méthode de traduction: Stage -> Fieldwork / Rapport -> Report.
  • Professional practice report:
    – Signification: Document présentant les activités professionnelles réalisées dans le cadre d’un stage en entreprise.
    – Contexte d’utilisation: Management, ressources humaines, enseignement supérieur.
    – Domaines d’utilisation: Business, administration, finance.
    – Exemple de phrase en français: « Mon rapport de stage met en évidence mes compétences en gestion de projet. »
    .
    – Traduction en anglais: « My professional practice report highlights my project management skills. »

    – Technique de traduction utilisée: Reformulation.
    – Méthode de traduction: Stage -> Professional Practice / Rapport -> Report.
  • Industrial attachment report:
    – Signification: Document synthétisant les activités réalisées lors d’un stage en entreprise industrielle.
    – Contexte d’utilisation: Ingénierie, industrie, formation professionnelle.
    – Domaines d’utilisation: Ingénierie, industrie manufacturière, chimie.
    – Exemple de phrase en français: « Mon rapport de stage en industrie inclut une analyse des processus de production. »
    .
    – Traduction en anglais: « My industrial attachment report includes an analysis of production processes. »

    – Technique de traduction utilisée: Reformulation.
    – Méthode de traduction: Stage -> Industrial Attachment / Rapport -> Report.
  • Employment report:
    – Signification: Document décrivant les tâches effectuées lors d’une expérience professionnelle temporaire.
    – Contexte d’utilisation: Ressources humaines, gestion de carrière.
    – Domaines d’utilisation: Administration, marketing, commerce.
    – Exemple de phrase en français: « Mon rapport de stage m’a été utile pour décrocher mon premier emploi. »
    .
    – Traduction en anglais: « My employment report was useful in securing my first job. »

    – Technique de traduction utilisée: Reformulation.
    – Méthode de traduction: Stage -> Employment / Rapport -> Report.
  • Professional experience report:
    – Signification: Document décrivant les acquis professionnels et compétences développées lors d’une expérience en entreprise.
    – Contexte d’utilisation: Ressources humaines, gestion de carrière.
    – Domaines d’utilisation: Marketing, communication, management.
    – Exemple de phrase en français: « Rédiger un rapport de stage permet de mettre en valeur son expérience professionnelle. »
    .
    – Traduction en anglais: « Writing a professional experience report helps highlight one’s professional background. »

    – Technique de traduction utilisée: Reformulation.
    – Méthode de traduction: Stage -> Professional Experience / Rapport -> Report.
  • Field experience report:
    – Signification: Document présentant les apprentissages et découvertes réalisés sur le terrain.
    – Contexte d’utilisation: Enseignement, recherche académique, sciences sociales.
    – Domaines d’utilisation: Géographie, études environnementales, sciences de l’éducation.
    – Exemple de phrase en français: « Mon rapport de stage de terrain a été bien accueilli par mes collègues. »
    .
    – Traduction en anglais: « My field experience report was well received by my colleagues. »

    – Technique de traduction utilisée: Reformulation.
    – Méthode de traduction: Stage -> Field Experience / Rapport -> Report.
  • Industrial training report:
    – Signification: Document résumant les activités et apprentissages réalisés lors d’une formation en entreprise industrielle.
    – Contexte d’utilisation: Formation professionnelle, ingénierie, industrie.
    – Domaines d’utilisation: Ingénierie, industrie manufacturière, technologie.
    – Exemple de phrase en français: « La rédaction du rapport de stage en industrie a renforcé mes compétences en ingénierie. »
    .
    – Traduction en anglais: « Writing the industrial training report enhanced my engineering skills. »

    – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
    – Méthode de traduction: Stage -> Industrial Training / Rapport -> Report.
  • Practical experience report:
    – Signification: Document exposant les compétences pratiques obtenues lors d’une expérience professionnelle ou de formation.
    – Contexte d’utilisation: Enseignement, professionnels RH.
    – Domaines d’utilisation: Formation professionnelle, gestion de carrière, développement personnel.
    – Exemple de phrase en français: « Mon rapport de stage synthétise mes compétences pratiques acquises au cours de l’année. »
    .
    – Traduction en anglais: « My practical experience report summarizes the practical skills I acquired throughout the year. »

    – Technique de traduction utilisée: Reformulation.
    – Méthode de traduction: Stage -> Practical Experience / Rapport -> Report.
  • Professional attachment report:
    – Signification: Document détaillant les activités effectuées lors d’une période d’immersion en entreprise.
    – Contexte d’utilisation: Enseignement supérieur, formation professionnelle, industrie.
    – Domaines d’utilisation: Droit, commerce, relations publiques.
    – Exemple de phrase en français: « Mon rapport de stage en entreprise a été bien noté par mes supérieurs. »
    .
    – Traduction en anglais: « My professional attachment report was well received by my superiors. »

    – Technique de traduction utilisée: Reformulation.
    – Méthode de traduction: Stage -> Professional Attachment / Rapport -> Report.
  • Vocational training report:
    – Signification: Document décrivant les compétences acquises lors d’une formation professionnelle pratique.
    – Contexte d’utilisation: Formation professionnelle, apprentissage.
    – Domaines d’utilisation: Métiers manuels, artisanat, services aux entreprises.
    – Exemple de phrase en français: « La rédaction du rapport de stage a été une étape importante de ma formation. »
    .
    – Traduction en anglais: « Writing the vocational training report was an important step in my training. »

    – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
    – Méthode de traduction: Stage -> Vocational Training / Rapport -> Report.
  • Learning experience report:
    – Signification: Document reflétant les apprentissages et acquis lors d’une expérience formatrice.
    – Contexte d’utilisation: Enseignement, formation professionnelle, développement personnel.
    – Domaines d’utilisation: Pédagogie, sciences de l’éducation, apprentissage continu.
    – Exemple de phrase en français: « Mon rapport de stage synthétise mon expérience d’apprentissage au sein de l’entreprise. »
    .
    – Traduction en anglais: « My learning experience report summarizes my learning experience within the company. »

    – Technique de traduction utilisée: Reformulation.
    – Méthode de traduction: Stage -> Learning Experience / Rapport -> Report.
  • Field placement report:
    – Signification: Document rendant compte des activités réalisées lors d’un stage pratique sur le terrain.
    – Contexte d’utilisation: Enseignement, formations sociales, sciences naturelles.
    – Domaines d’utilisation: Psychologie, travail social, écologie.
    – Exemple de phrase en français: « Mon rapport de stage de terrain m’a permis de tirer des enseignements précieux. »
    .
    – Traduction en anglais: « My field placement report allowed me to draw valuable lessons. »

    – Technique de traduction utilisée: Reformulation.
    – Méthode de traduction: Stage -> Field Placement / Rapport -> Report.
  • Job training report:
    – Signification: Document décrivant les activités et compétences acquises lors d’une formation en entreprise.
    – Contexte d’utilisation: Ressources humaines, gestion de carrière.
    – Domaines d’utilisation: Management, formation professionnelle, commerce.
    – Exemple de phrase en français: « Mon rapport de stage en entreprise a été très apprécié par mon équipe. »
    .
    – Traduction en anglais: « My job training report was highly appreciated by my team. »

    – Technique de traduction utilisée: Reformulation.
    – Méthode de traduction: Stage -> Job Training / Rapport -> Report.
  • Intern experience report:
    – Signification: Document synthétisant les apprentissages et observations effectuées lors d’un stage en entreprise.
    – Contexte d’utilisation: Enseignement, ressources humaines, parcours professionnel.
    – Domaines d’utilisation: Communication, commerce, informatique.
    – Exemple de phrase en français: « Mon rapport de stage a été un véritable témoignage de mon expérience en entreprise. »
    .
    – Traduction en anglais: « My intern experience report was a true testimony of my experience in the company. »

    – Technique de traduction utilisée: Reformulation.
    – Méthode de traduction: Stage -> Intern Experience / Rapport -> Report.
  • Professional internship report:
    – Signification: Document décrivant les activités et apprentissages lors d’un stage professionnel en entreprise.
    – Contexte d’utilisation: Management, ressources humaines, formation professionnelle.
    – Domaines d’utilisation: Marketing, finance, commerce.
    – Exemple de phrase en français: « La rédaction du rapport de stage a été un exercice enrichissant pour moi. »
    .
    – Traduction en anglais: « Writing the professional internship report was an enriching exercise for me. »

    – Technique de traduction utilisée: Reformulation.
    – Méthode de traduction: Stage -> Professional Internship / Rapport -> Report.
  • On-site training report:
    – Signification: Document décrivant les activités et apprentissages réalisés sur place lors d’une formation professionnelle.
    – Contexte d’utilisation: Formation professionnelle, ressources humaines, secteur médical.
    – Domaines d’utilisation: Industrie pharmaceutique, santé, technologie.
    – Exemple de phrase en français: « Mon rapport de stage en entreprise a été remarqué par les professionnels du secteur. »

    . – Traduction en anglais: « My on-site training report was noticed by industry professionals. »

    – Technique de traduction utilisée: Reformulation.
    – Méthode de traduction: Stage -> On-site Training / Rapport -> Report.