Découvrez d’autres mots et expressions de: « recenser » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.
1. Survey
Technique de traduction utilisée: équivalence
–
Traduction /Signification:
recenser, enquêter, sonder– Contextes/dominantions: marketing, recherche, sociologie
– Exemple de phrase en français: Il faut recenser les besoins des clients avant de lancer un nouveau produit.
– Traduction en anglais: We need to survey the needs of customers before launching a new product.
2. Count
Technique de traduction utilisée: équivalence
–
Traduction /Signification:
compter, énumérer– Contextes/dominantions: mathématiques, statistiques, démographie
– Exemple de phrase en français: Il est important de compter tous les participants pour le recensement.
– Traduction en anglais: It is important to count all participants for the census.
3. List
Technique de traduction utilisée: équivalence
–
Traduction /Signification:
énumérer, répertorier– Contextes/dominantions: informatique, inventaire, classification
– Exemple de phrase en français: Il faut lister tous les articles avant de les vendre.
– Traduction en anglais: We need to list all the items before selling them.
4. Catalog
Technique de traduction utilisée: équivalence
–
Traduction /Signification:
cataloguer, enregistrer– Contextes/dominantions: bibliothèque, musée, archivage
– Exemple de phrase en français: Il faut cataloguer toutes les œuvres pour l’exposition.
– Traduction en anglais: We need to catalog all the works for the exhibition.
5. Record
Technique de traduction utilisée: équivalence
–
Traduction /Signification:
enregistrer, documenter– Contextes/dominantions: légal, administration, historique
– Exemple de phrase en français: Il faut enregistrer tous les événements importants.
– Traduction en anglais: We need to record all important events.
6. Enumerate
Technique de traduction utilisée: équivalence
–
Traduction /Signification:
énumérer, détailler– Contextes/dominantions: liste, classification, énumération
– Exemple de phrase en français: Il faut énumérer toutes les étapes du processus.
– Traduction en anglais: We need to enumerate all the steps of the process.
7. Compile
Technique de traduction utilisée: équivalence
–
Traduction /Signification:
compiler, regrouper– Contextes/dominantions: données, statistiques, informations
– Exemple de phrase en français: Il faut compiler les résultats pour l’analyse.
– Traduction en anglais: We need to compile the results for analysis.
8. Gather
Technique de traduction utilisée: équivalence
–
Traduction /Signification:
rassembler, collecter– Contextes/dominantions: informations, données, preuves
– Exemple de phrase en français: Il faut rassembler tous les témoignages pour l’enquête.
– Traduction en anglais: We need to gather all testimonies for the investigation.
9. Document
Technique de traduction utilisée: équivalence
–
Traduction /Signification:
documenter, consigner– Contextes/dominantions: données, preuves, légal
– Exemple de phrase en français: Il faut documenter toutes les transactions.
– Traduction en anglais: We need to document all transactions.
10. Check
Technique de traduction utilisée: équivalence
–
Traduction /Signification:
vérifier, contrôler– Contextes/dominantions: qualité, conformité, précision
– Exemple de phrase en français: Il faut vérifier les informations avant de les valider.
– Traduction en anglais: We need to check the information before validating it.
11. Tally
Technique de traduction utilisée: équivalence
–
Traduction /Signification:
totaliser, décompter– Contextes/dominantions: calculs, comptabilité, dénombrement
– Exemple de phrase en français: Il faut totaliser les résultats pour obtenir le chiffre final.
– Traduction en anglais: We need to tally the results to get the final number.
12. Assess
Technique de traduction utilisée: équivalence
–
Traduction /Signification:
évaluer, estimer– Contextes/dominantions: évaluation, performance, qualité
– Exemple de phrase en français: Il faut évaluer les compétences des employés.
– Traduction en anglais: We need to assess the skills of employees.
13. Document
Technique de traduction utilisée: équivalence
–
Traduction /Signification:
documenter, consigner– Contextes/dominantions: données, preuves, légal
– Exemple de phrase en français: Il faut documenter toutes les transactions.
– Traduction en anglais: We need to document all transactions.
14. Inventory
Technique de traduction utilisée: équivalence
–
Traduction /Signification:
inventorier, répertorier– Contextes/dominantions: stock, marchandises, biens
– Exemple de phrase en français: Il faut inventorier toutes les marchandises en stock.
– Traduction en anglais: We need to inventory all goods in stock.
15. Inspect
Technique de traduction utilisée: équivalence
–
Traduction /Signification:
inspecter, vérifier– Contextes/dominantions: contrôle, qualité, conformité
– Exemple de phrase en français: Il faut inspecter les produits avant de les livrer.
– Traduction en anglais: We need to inspect the products before delivery.
16. Scrutinize
Technique de traduction utilisée: équivalence
–
Traduction /Signification:
scruter, examiner attentivement– Contextes/dominantions: analyse, détails, investigation
– Exemple de phrase en français: Il faut scruter chaque élément pour trouver des incohérences.
– Traduction en anglais: We need to scrutinize each element to find inconsistencies.
17. Categorize
Technique de traduction utilisée: équivalence
–
Traduction /Signification:
catégoriser, classer– Contextes/dominantions: classification, tri, organisation
– Exemple de phrase en français: Il faut catégoriser les produits par type.
– Traduction en anglais: We need to categorize products by type.
18. Hatvest
Technique de traduction utilisée: équivalence
–
Traduction /Signification:
récolter, collecter– Contextes/dominantions: agriculture, récolte, production
– Exemple de phrase en français: Il faut récolter les fruits avant l’arrivée de l’hiver.
– Traduction en anglais: We need to harvest the fruits before winter comes.
19. Log
Technique de traduction utilisée: équivalence
–
Traduction /Signification:
enregistrer, retranscrire– Contextes/dominantions: journal, événements, suivi
– Exemple de phrase en français: Il faut loguer tous les incidents pour l’analyse.
– Traduction en anglais: We need to log all incidents for analysis.
20. Scrabble
Technique de traduction utilisée: équivalence
–
Traduction /Signification:
aligner, disposer– Contextes/dominantions: mots, lettres, jeux
– Exemple de phrase en français: Il faut scrabbler les lettres pour former un mot.
– Traduction en anglais: We need to scrabble the letters to form a word.
Expressions équivalentes pour traduire « recenser » en anglais
Liste de Quelques expressions de 2 à 4 mots
– **Take inventory** (Prendre l’inventaire) – Utilisation en comptabilité et gestion des stocks
– **Compile data** (Compiler des données) – Utilisation en recherche et analyse
– **List items** (Lister des éléments) – Utilisation pour faire des listes
– **Count items** (Compter des éléments) – Utilisation en dénombrement
– **Survey items** (Enquêter sur des éléments) – Utilisation pour des enquêtes et études
– **Gather information** (Collecter des informations) – Utilisation pour rassembler des données
– **Document findings** (Documenter les résultats) – Utilisation dans les rapports et études
– **Record details** (Enregistrer les détails) – Utilisation pour la documentation
– **Tabulate figures** (Tabuler des chiffres) – Utilisation en statistiques
– **Assess inventory** (Évaluer l’inventaire) – Utilisation en gestion des stocks
– **Log items** (Enregistrer des éléments) – Utilisation pour enregistrement
– **Scan through** (Parcourir rapidement) – Utilisation pour une recherche rapide
– **Check off items** (Cochez les éléments) – Utilisation pour vérifier une liste
– **Inspect items** (Inspecter des éléments) – Utilisation pour vérification
– **Review items** (Passer en revue des éléments) – Utilisation pour évaluation
– **Census data** (Données du recensement) – Utilisation en démographie
– **Document inventory** (Documenter l’inventaire) – Utilisation en gestion des stocks
– **Enumerate items** (Énumérer des éléments) – Utilisation pour énumération
– **Index items** (Indéxer des éléments) – Utilisation pour classification
– **Track inventory** (Suivre l’inventaire) – Utilisation en suivi de stocks
Exemple de phrase en français et sa traduction en anglais
– Phrase en français: « Il faut recenser le nombre de livres présents en stock. »
– Traduction en anglais: « We need to take inventory of the number of books in stock.