reclassement, Synonymes en anglais: reclassification

« reclassement » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Traduction de « reclassement » en anglais

Liste des mots traduits en anglais avec leur signification, contextes et domaines d’utilisation

  • Retraining: Réadaptation professionnelle, formation continue; utilisé dans le cadre de réinsertion professionnelle; domaine de la psychologie du travail; Dans le cadre du reclassement professionnel, il est important de proposer un programme de retraining adapté au profil de chaque individu. (In the context of professional reclassification, it is important to offer a retraining program tailored to each individual’s profile.)
  • Redeployment: Réaffectation; utilisé dans le milieu professionnel lors de réorganisation d’entreprise; domaine des ressources humaines; La société a décidé de procéder à la redeployment de certains employés suite à une restructuration. (The company has decided to redeploy certain employees following a restructuring.)
  • Reassignment: Réattribution; utilisé dans le contexte militaire pour désigner un changement d’affectation; domaine de l’armée; Le général a ordonné la réassignment de plusieurs soldats vers une autre base. (The general ordered the reassignment of several soldiers to another base.)
  • Transfer: Mutation; utilisé dans le milieu professionnel pour désigner un changement de lieu de travail; domaine des ressources humaines; Suite à sa promotion, il a été proposé à Marie un transfer dans une filiale à l’étranger. (Following her promotion, Marie was offered a transfer to a subsidiary abroad.)
  • Reallocation: Réaffectation; utilisé dans le domaine économique pour désigner une redistribution des ressources; domaine de la gestion d’entreprise; La reallocation des fonds vers des secteurs stratégiques a permis à l’entreprise de se développer rapidement. (The reallocation of funds to strategic sectors allowed the company to grow rapidly.)
  • Repositioning: Repositionnement; utilisé dans le marketing pour désigner un changement de positionnement d’un produit sur le marché; domaine du commerce; L’entreprise a décidé de procéder à un repositioning de sa marque pour toucher un nouveau public. (The company decided to reposition its brand to reach a new audience.)
  • Reassignment: Réaffectation; utilisé dans le contexte professionnel pour désigner une nouvelle attribution de tâches; domaine des ressources humaines; La réassignment des responsabilités a permis de renforcer la collaboration au sein de l’équipe. (The reassignment of tasks has strengthened collaboration within the team.)
  • Job relocation: Mutation professionnelle; utilisé dans le cadre de délocalisation d’entreprise; domaine des ressources humaines; Le job relocation peut parfois être difficile à vivre pour les employés et leur famille. (Job relocation can sometimes be difficult for employees and their families.)
  • Transfer: Transfert; utilisé dans le domaine professionnel pour désigner une mutation; domaine de l’entreprise; Le transfert de compétences entre différents services permet une meilleure coordination des projets. (The transfer of skills between different departments enables better project coordination.)
  • Change of position: Changement de poste; utilisé dans le contexte professionnel pour signaler une modification de fonction; domaine des ressources humaines; Le changement de position de Pierre lui a permis de gagner en responsabilités au sein de l’entreprise. (Pierre’s change of position allowed him to take on more responsibilities within the company.)
  • Professional reintegration: Réinsertion professionnelle; utilisé dans le domaine de l’emploi pour désigner le retour à une activité professionnelle après une période d’absence; domaine social; La professional reintegration des personnes en situation de handicap est un enjeu majeur de notre société. (Professional reintegration of people with disabilities is a major issue in our society.)
  • Job change: Changement de travail; utilisé dans le cadre d’une évolution de carrière ou d’une reconversion professionnelle; domaine de la gestion de carrière; Le job change peut parfois être nécessaire pour s’épanouir professionnellement. (Job change can sometimes be necessary for professional fulfillment.)
  • Shifting: Déplacement; utilisé dans le contexte professionnel pour signaler un changement de poste; domaine des ressources humaines; Le shifting des équipes a permis d’améliorer la communication interne au sein de l’entreprise. (Shifting teams has improved internal communication within the company.)
  • Transition: Transition; utilisé dans le domaine professionnel pour désigner une période de changement ou de passage d’un état à un autre; domaine de la gestion du changement; La transition vers un nouveau mode de travail demande souvent un ajustement de la part des employés. (The transition to a new way of working often requires adjustment from employees.)
  • Adaptation: Adaptation; utilisé dans le contexte professionnel pour signaler un ajustement à un nouvel environnement ou à de nouvelles tâches; domaine de la psychologie du travail; L’adaptation des salariés aux évolutions de l’entreprise est essentielle pour garantir leur bien-être au travail. (Employees’ adaptation to changes in the company is essential to ensure their well-being at work.)
  • Changeover: Changement; utilisé dans le contexte de remplacement d’un équipement ou d’un système; domaine de l’ingénierie; Le changeover de la machine a permis d’améliorer la productivité de l’usine. (The changeover of the machine has improved the factory’s productivity.)
  • Redistribution: Redistribution; utilisé dans le domaine économique pour désigner une nouvelle répartition des richesses ou des ressources; domaine de l’économie; La redistribution des bénéfices de l’entreprise a permis d’augmenter les salaires des employés. (The redistribution of the company’s profits has led to an increase in employee salaries.)
  • Restaffing: Réembauche; utilisé dans le contexte professionnel pour signaler le recrutement de nouveaux employés suite à un départ en masse; domaine des ressources humaines; Le restaffing de l’entreprise a permis de combler les postes vacants rapidement. (The restaffing of the company has quickly filled the vacant positions.)
  • Move: Mutation; utilisé dans le domaine professionnel pour désigner un changement de poste ou de lieu de travail; domaine de la gestion d’entreprise; Le move de Pierre vers un autre service lui a permis de découvrir de nouvelles missions. (Pierre’s move to another department allowed him to discover new tasks.)
  • Conversion: Conversion; utilisé dans le contexte professionnel pour signaler un changement de spécialité ou de métier; domaine de la reconversion professionnelle; La conversion vers un métier plus en phase avec ses aspirations a été une véritable réussite pour Catherine. (The conversion to a job more in line with her aspirations was a real success for Catherine.)

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: reclassement

1. Job reallocation

Traduction /Signification:

Reclassement professionnel – Contextes d’utilisation: Dans le cadre de la gestion des ressources humaines – Domaines d’utilisation: Ressources humaines – Exemple de phrase en français: Le reclassement des salariés a été nécessaire suite à la réorganisation de l’entreprise. – Traduction en anglais: Employee job reallocation was necessary following the company’s reorganization. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé la technique de traduction directe en remplaçant « reclassement » par « reallocation » qui a le même sens.

2. Position reshuffling

Traduction /Signification:

Réorganisation des postes – Contextes d’utilisation: Lors d’une réorganisation de l’entreprise – Domaines d’utilisation: Gestion organisationnelle – Exemple de phrase en français: Le position reshuffling a permis d’optimiser les performances de l’équipe. – Traduction en anglais: The position reshuffling helped optimize the team’s performance. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé la technique de traduction par synonyme en remplaçant « reclassement » par « reshuffling » qui exprime également l’idée de réorganisation.

3. Job repositioning

Traduction /Signification:

Repositionnement professionnel – Contextes d’utilisation: Lors d’une mutation interne d’un salarié – Domaines d’utilisation: Ressources humaines – Exemple de phrase en français: Le job repositioning a permis au salarié de développer de nouvelles compétences. – Traduction en anglais: The job repositioning allowed the employee to develop new skills. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé la technique de traduction par reformulation en remplaçant « reclassement » par « repositioning » qui exprime le changement de position.

4. Role relocation

Traduction /Signification:

Délocalisation de fonctions – Contextes d’utilisation: Lors d’une réorganisation des tâches au sein d’une équipe – Domaines d’utilisation: Gestion des effectifs – Exemple de phrase en français: La role relocation a permis de mieux répartir les responsabilités au sein de l’équipe. – Traduction en anglais: The role relocation helped better distribute responsibilities within the team. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé la technique de traduction par association en remplaçant « reclassement » par « relocation » car les deux termes impliquent un déplacement.

5. Staff reassignment

Traduction /Signification:

Réaffectation du personnel – Contextes d’utilisation: Lors d’une redistribution des affectations des employés – Domaines d’utilisation: Gestion des ressources humaines – Exemple de phrase en français: La staff reassignment a permis de pallier les besoins urgents de l’entreprise. – Traduction en anglais: The staff reassignment helped address the company’s urgent needs. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé la technique de traduction directe en remplaçant « reclassement » par « reassignment » qui signifie également une nouvelle affectation