Expressions équivalentes pour traduire « Reconnaître » en anglais
1. Acknowledge
– Signification: Admettre la véracité de quelque chose.
– Souvent utilisé: Utilisé dans des situations formelles.
– Domaine: Juridique, professionnel.
– Exemple: Il a enfin reconnu ses erreurs.
– Traduction: He finally acknowledged his mistakes.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
2. Identify
– Signification: Déterminer l’identité de quelqu’un ou de quelque chose.
– Souvent utilisé: Utilisé pour identifier des objets ou des personnes.
– Domaine: Scientifique, médical.
– Exemple: Je n’arrive pas à identifier ce bruit.
– Traduction: I can’t identify this sound.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
3. Admit
– Signification: Reconnaitre quelque chose comme vrai.
– Souvent utilisé: Utilisé dans des contextes formels et informels.
– Domaine: Légal, personnel.
– Exemple: J’ai finalement admis mes erreurs.
– Traduction: I finally admitted my mistakes.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
4. Recognize
– Signification: Identifier ou accepter quelque chose comme connu.
– Souvent utilisé: Utilisé dans des situations où la reconnaissance est nécessaire.
– Domaine: Commercial, social.
– Exemple: Je reconnais ce visage, mais je ne me souviens pas de son nom.
– Traduction: I recognize this face, but I can’t remember his name.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
5. Acknowledge
– Signification: Admettre ou reconnaître la vérité.
– Souvent utilisé: Utilisé pour reconnaître des accomplissements ou des succès.
– Domaine: Éducatif, professionnel.
– Exemple: Elle a enfin reconnu son talent.
– Traduction: She finally acknowledged her talent.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
6. Realize
– Signification: Devenir conscient ou avoir la connaissance de quelque chose.
– Souvent utilisé: Utilisé pour exprimer une prise de conscience.
– Domaine: Personnel, professionnel.
– Exemple: Il a réalisé l’ampleur de ses actions.
– Traduction: He realized the extent of his actions.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
7. Confirm
– Signification: Vérifier ou obtenir la validation de quelque chose.
– Souvent utilisé: Utilisé pour confirmer des faits ou des informations.
– Domaine: Commercial, médical.
– Exemple: Peux-tu confirmer que tu seras présent demain?
– Traduction: Can you confirm that you will be present tomorrow?
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
8. Admit
– Signification: Reconnaitre ou accepter quelque chose comme vrai.
– Souvent utilisé: Utilisé pour admettre des erreurs ou des fautes.
– Domaine: Légal, personnel.
– Exemple: Je dois admettre que j’avais tort.
– Traduction: I must admit that I was wrong.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
9. Validate
– Signification: Confirmer la validité ou l’authenticité de quelque chose.
– Souvent utilisé: Utilisé pour valider des informations ou des certificats.
– Domaine: Professionnel, administratif.
– Exemple: Le notaire doit valider les documents avant la signature.
– Traduction: The notary must validate the documents before signing.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
10. Verify
– Signification: Vérifier ou confirmer quelque chose avec certitude.
– Souvent utilisé: Utilisé pour vérifier des faits ou des informations.
– Domaine: Scientifique, technique.
– Exemple: Il faut vérifier les données avant de les publier.
– Traduction: It’s necessary to verify the data before publishing.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
11. Admit
– Signification: Reconnaitre ou avouer quelque chose.
– Souvent utilisé: Utilisé pour admettre des vérités ou des erreurs.
– Domaine: Personnel, professionnel.
– Exemple: J’ai finalement admis mes sentiments pour lui.
– Traduction: I finally admitted my feelings for him.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
12. Confirm
– Signification: Confirmer ou valider quelque chose.
– Souvent utilisé: Utilisé pour confirmer des rendez-vous ou des réservations.
– Domaine: Commercial, administratif.
– Exemple: Merci de confirmer votre présence à la réunion.
– Traduction: Please confirm your attendance at the meeting.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
13. Acquiesce
– Signification: Accepter ou consentir à quelque chose.
– Souvent utilisé: Utilisé pour exprimer un consentement ou une approbation.
– Domaine: Formel, littéraire.
– Exemple: Ils ont acquiescé à nos demandes.
– Traduction: They acquiesced to our demands.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
14. Concede
– Signification: Admettre ou concéder quelque chose.
– Souvent utilisé: Utilisé pour admettre la défaite ou l’erreur.
– Domaine: Sportif, politique.
– Exemple: Il a finalement concédé sa défaite.
– Traduction: He finally conceded his defeat.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
15. Affirm
– Signification: Affirmer ou confirmer quelque chose comme vrai.
– Souvent utilisé: Utilisé pour renforcer une déclaration ou une opinion.
– Domaine: Juridique, académique.
– Exemple: Je tiens à affirmer mon soutien à cette cause.
– Traduction: I want to affirm my support for this cause.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
16. Validate
– Signification: Valider ou rendre acceptable quelque chose.
– Souvent utilisé: Utilisé pour authentifier des informations ou des preuves.
– Domaine: Scientifique, commercial.
– Exemple: Il faut valider ces résultats avant de les publier.
– Traduction: These results need to be validated before publishing.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
17. Recognize
– Signification: Reconnaître l’existence ou la validité de quelque chose.
– Souvent utilisé: Utilisé pour reconnaître des droits ou des qualités.
– Domaine: Culturel, philosophique.
– Exemple: Il faut reconnaître l’importance de cet événement historique.
– Traduction: We must recognize the importance of this historical event.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
18. Confirm
– Signification: Confirmer ou attester quelque chose.
– Souvent utilisé: Utilisé pour confirmer des réservations ou des commandes.
– Domaine: Commercial, administratif.
– Exemple: Merci de confirmer votre réservation d’hôtel.
– Traduction: Please confirm your hotel reservation.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
19. Verify
– Signification: Vérifier ou authentifier quelque chose.
– Souvent utilisé: Utilisé pour vérifier des informations ou des identités.
– Domaine: Technique, informatique.
– Exemple: Il faut vérifier l’authenticité de ce document.
– Traduction: We need to verify the authenticity of this document.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
20. Concede
– Signification: Admettre ou reconnaître la validité de quelque chose.
– Souvent utilisé: Utilisé pour concéder une position ou un argument.
– Domaine: Politique, débat.
– Exemple: Il a finalement concédé que j’avais raison.
– Traduction: He finally conceded that I was right.
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe