reconnaître, Synonymes en anglais: Recognize

« reconnaître » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Mots en anglais pour « reconnaître »

  • Recognize: Admettre avoir vu ou entendu quelque chose, identifier quelqu’un ou quelque chose.
    • Contexte d’utilisation: Utilisé dans des situations formelles et informelles.
    • Domaine d’utilisation: Vie quotidienne, professionnelle.
    • Exemple de phrase: Je reconnais que j’ai eu tort dans cette situation.
    • Translation: I recognize that I was wrong in this situation.
    • Technique de traduction: Traduction directe.
  • Acknowledge: Admettre ou reconnaître la vérité ou l’existence de quelque chose.
    • Contexte d’utilisation: Plus utilisé dans des contextes formels.
    • Domaine d’utilisation: En communication officielle, dans les médias.
    • Exemple de phrase: Elle a finalement reconnu son erreur.
    • Translation: She finally acknowledged her mistake.
    • Technique de traduction: Traduction sémantique.
  • Identify: Reconnaître ou déterminer qui ou quoi est en question.
    • Contexte d’utilisation: Utilisé dans des contextes variés.
    • Domaine d’utilisation: Dans le milieu scientifique, médical, en psychologie.
    • Exemple de phrase: Je n’arrive pas à identifier la cause du problème.
    • Translation: I can’t identify the cause of the problem.
    • Technique de traduction: Terme technique.
  • Acknowledge: Reconnaître et admettre la validité ou l’authenticité de quelque chose.
    • Contexte d’utilisation: Connotation plus formelle.
    • Domaine d’utilisation: Juridique, académique, littéraire.
    • Exemple de phrase: L’organisation a reconnu son erreur et a présenté ses excuses.
    • Translation: The organization acknowledged its mistake and apologized.
    • Technique de traduction: Traduction littérale.
  • Realize: Prendre conscience de la vérité ou de la réalité de quelque chose.
    • Contexte d’utilisation: Utilisé dans des contextes personnels ou professionnels.
    • Domaine d’utilisation: Psychologie, développement personnel, affaires.
    • Exemple de phrase: Il a finalement réalisé l’ampleur de la situation.
    • Translation: He finally realized the extent of the situation.
    • Technique de traduction: Traduction sémantique.

Expressions équivalentes pour traduire « Reconnaître » en anglais

1. Acknowledge

– Signification: Admettre la véracité de quelque chose. – Souvent utilisé: Utilisé dans des situations formelles. – Domaine: Juridique, professionnel. – Exemple: Il a enfin reconnu ses erreurs. – Traduction: He finally acknowledged his mistakes. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

2. Identify

– Signification: Déterminer l’identité de quelqu’un ou de quelque chose. – Souvent utilisé: Utilisé pour identifier des objets ou des personnes. – Domaine: Scientifique, médical. – Exemple: Je n’arrive pas à identifier ce bruit. – Traduction: I can’t identify this sound. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

3. Admit

– Signification: Reconnaitre quelque chose comme vrai. – Souvent utilisé: Utilisé dans des contextes formels et informels. – Domaine: Légal, personnel. – Exemple: J’ai finalement admis mes erreurs. – Traduction: I finally admitted my mistakes. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

4. Recognize

– Signification: Identifier ou accepter quelque chose comme connu. – Souvent utilisé: Utilisé dans des situations où la reconnaissance est nécessaire. – Domaine: Commercial, social. – Exemple: Je reconnais ce visage, mais je ne me souviens pas de son nom. – Traduction: I recognize this face, but I can’t remember his name. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

5. Acknowledge

– Signification: Admettre ou reconnaître la vérité. – Souvent utilisé: Utilisé pour reconnaître des accomplissements ou des succès. – Domaine: Éducatif, professionnel. – Exemple: Elle a enfin reconnu son talent. – Traduction: She finally acknowledged her talent. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

6. Realize

– Signification: Devenir conscient ou avoir la connaissance de quelque chose. – Souvent utilisé: Utilisé pour exprimer une prise de conscience. – Domaine: Personnel, professionnel. – Exemple: Il a réalisé l’ampleur de ses actions. – Traduction: He realized the extent of his actions. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

7. Confirm

– Signification: Vérifier ou obtenir la validation de quelque chose. – Souvent utilisé: Utilisé pour confirmer des faits ou des informations. – Domaine: Commercial, médical. – Exemple: Peux-tu confirmer que tu seras présent demain? – Traduction: Can you confirm that you will be present tomorrow? – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

8. Admit

– Signification: Reconnaitre ou accepter quelque chose comme vrai. – Souvent utilisé: Utilisé pour admettre des erreurs ou des fautes. – Domaine: Légal, personnel. – Exemple: Je dois admettre que j’avais tort. – Traduction: I must admit that I was wrong. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

9. Validate

– Signification: Confirmer la validité ou l’authenticité de quelque chose. – Souvent utilisé: Utilisé pour valider des informations ou des certificats. – Domaine: Professionnel, administratif. – Exemple: Le notaire doit valider les documents avant la signature. – Traduction: The notary must validate the documents before signing. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

10. Verify

– Signification: Vérifier ou confirmer quelque chose avec certitude. – Souvent utilisé: Utilisé pour vérifier des faits ou des informations. – Domaine: Scientifique, technique. – Exemple: Il faut vérifier les données avant de les publier. – Traduction: It’s necessary to verify the data before publishing. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

11. Admit

– Signification: Reconnaitre ou avouer quelque chose. – Souvent utilisé: Utilisé pour admettre des vérités ou des erreurs. – Domaine: Personnel, professionnel. – Exemple: J’ai finalement admis mes sentiments pour lui. – Traduction: I finally admitted my feelings for him. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

12. Confirm

– Signification: Confirmer ou valider quelque chose. – Souvent utilisé: Utilisé pour confirmer des rendez-vous ou des réservations. – Domaine: Commercial, administratif. – Exemple: Merci de confirmer votre présence à la réunion. – Traduction: Please confirm your attendance at the meeting. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

13. Acquiesce

– Signification: Accepter ou consentir à quelque chose. – Souvent utilisé: Utilisé pour exprimer un consentement ou une approbation. – Domaine: Formel, littéraire. – Exemple: Ils ont acquiescé à nos demandes. – Traduction: They acquiesced to our demands. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

14. Concede

– Signification: Admettre ou concéder quelque chose. – Souvent utilisé: Utilisé pour admettre la défaite ou l’erreur. – Domaine: Sportif, politique. – Exemple: Il a finalement concédé sa défaite. – Traduction: He finally conceded his defeat. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

15. Affirm

– Signification: Affirmer ou confirmer quelque chose comme vrai. – Souvent utilisé: Utilisé pour renforcer une déclaration ou une opinion. – Domaine: Juridique, académique. – Exemple: Je tiens à affirmer mon soutien à cette cause. – Traduction: I want to affirm my support for this cause. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

16. Validate

– Signification: Valider ou rendre acceptable quelque chose. – Souvent utilisé: Utilisé pour authentifier des informations ou des preuves. – Domaine: Scientifique, commercial. – Exemple: Il faut valider ces résultats avant de les publier. – Traduction: These results need to be validated before publishing. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

17. Recognize

– Signification: Reconnaître l’existence ou la validité de quelque chose. – Souvent utilisé: Utilisé pour reconnaître des droits ou des qualités. – Domaine: Culturel, philosophique. – Exemple: Il faut reconnaître l’importance de cet événement historique. – Traduction: We must recognize the importance of this historical event. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

18. Confirm

– Signification: Confirmer ou attester quelque chose. – Souvent utilisé: Utilisé pour confirmer des réservations ou des commandes. – Domaine: Commercial, administratif. – Exemple: Merci de confirmer votre réservation d’hôtel. – Traduction: Please confirm your hotel reservation. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

19. Verify

– Signification: Vérifier ou authentifier quelque chose. – Souvent utilisé: Utilisé pour vérifier des informations ou des identités. – Domaine: Technique, informatique. – Exemple: Il faut vérifier l’authenticité de ce document. – Traduction: We need to verify the authenticity of this document. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

20. Concede

– Signification: Admettre ou reconnaître la validité de quelque chose. – Souvent utilisé: Utilisé pour concéder une position ou un argument. – Domaine: Politique, débat. – Exemple: Il a finalement concédé que j’avais raison. – Traduction: He finally conceded that I was right. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe