« recouvrir » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Liste des mots en anglais pour traduire « recouvrir »
- cover: signifie « recouvrir » en français. Il est utilisé dans des contextes tels que la cuisine, la literie, etc. Exemple de phrase: « Il faut couvrir la casserole pour que la soupe mijote doucement. »
Traduction en anglais: « The pot needs to be covered to let the soup simmer gently. »
Pour traduire ce mot, nous avons utilisé le dictionnaire en ligne reverso. - blanket: signifie « recouvrir » en français. Il est principalement utilisé dans le domaine de la literie. Exemple de phrase: « Elle a utilisé une couverture pour recouvrir le canapé. »
Traduction en anglais: « She used a blanket to cover the sofa. »
Pour traduire ce mot, nous avons utilisé le dictionnaire en ligne reverso. - wrap: signifie « recouvrir » en français. Il est souvent utilisé en cuisine et dans le domaine de l’emballage. Exemple de phrase: « Il faut envelopper la viande dans du papier aluminium. »
Traduction en anglais: « The meat needs to be wrapped in aluminum foil. »
Pour traduire ce mot, nous avons utilisé le dictionnaire en ligne reverso. - shield: signifie « recouvrir » en français. Il est employé dans des contextes de protection et de sécurité. Exemple de phrase: « Le pare-brise de la voiture a été endommagé et doit être protégé. »
Traduction en anglais: « The car windshield was damaged and needs to be shielded. »
Pour traduire ce mot, nous avons utilisé le dictionnaire en ligne reverso. - envelop: signifie « recouvrir » en français. Il est souvent utilisé dans le domaine de la poste et de l’emballage. Exemple de phrase: « Il a enveloppé le cadeau avec du joli papier. »
Traduction en anglais: « He enveloped the gift with pretty paper. »
Pour traduire ce mot, nous avons utilisé le dictionnaire en ligne reverso. - coat: signifie « recouvrir » en français. Il est utilisé dans des contextes liés aux vêtements et à la peinture. Exemple de phrase: « Il a passé une couche de vernis pour recouvrir la table en bois. »
Traduction en anglais: « He applied a coat of varnish to cover the wooden table. »
Pour traduire ce mot, nous avons utilisé le dictionnaire en ligne reverso. - cap: signifie « recouvrir » en français. Il est souvent utilisé dans des contextes de vissage et de fermeture. Exemple de phrase: « N’oublie pas de remettre le capuchon pour recouvrir le stylo. »
Traduction en anglais: « Don’t forget to put the cap back on to cover the pen. »
Pour traduire ce mot, nous avons utilisé le dictionnaire en ligne reverso. - veil: signifie « recouvrir » en français. Il est utilisé dans des contextes de mariage et de mystère. Exemple de phrase: « La mariée portait un voile pour recouvrir son visage. »
Traduction en anglais: « The bride wore a veil to cover her face. »
Pour traduire ce mot, nous avons utilisé le dictionnaire en ligne reverso. - screen: signifie « recouvrir » en français. Il est principalement utilisé dans le domaine de la technologie. Exemple de phrase: « Il faut installer un filtre pour recouvrir l’écran de l’ordinateur. »
Traduction en anglais: « A filter needs to be installed to cover the computer screen. »
Pour traduire ce mot, nous avons utilisé le dictionnaire en ligne reverso. - hide: signifie « recouvrir » en français. Il est utilisé dans des contextes de dissimulation et de protection. Exemple de phrase: « Il cache ses émotions pour recouvrir sa tristesse. »
Traduction en anglais: « He hides his emotions to cover his sadness. »
Pour traduire ce mot, nous avons utilisé le dictionnaire en ligne reverso. - mask: signifie « recouvrir » en français. Il est souvent utilisé dans des contextes de déguisement et de camouflage. Exemple de phrase: « Elle se maquille pour recouvrir ses imperfections. »
Traduction en anglais: « She puts on makeup to cover her imperfections. »
Pour traduire ce mot, nous avons utilisé le dictionnaire en ligne reverso. - conceal: signifie « recouvrir » en français. Il est utilisé dans des contextes de dissimulation et de secret. Exemple de phrase: « Il essaie de cacher la vérité pour recouvrir ses mensonges. »
Traduction en anglais: « He tries to conceal the truth to cover his lies. »
Pour traduire ce mot, nous avons utilisé le dictionnaire en ligne reverso. - shroud: signifie « recouvrir » en français. Il est employé dans des contextes de mystère et de deuil. Exemple de phrase: « Le brouillard a enveloppé la ville pour recouvrir ses habitants d’une atmosphère sombre. »
Traduction en anglais: « The fog shrouded the city to cover its inhabitants in a dark atmosphere. »
Pour traduire ce mot, nous avons utilisé le dictionnaire en ligne reverso. - tarp: signifie « recouvrir » en français. Il est principalement utilisé dans des contextes de protection extérieure. Exemple de phrase: « Il a mis une bâche pour recouvrir les meubles du jardin. »
Traduction en anglais: « He put a tarp over the garden furniture to cover it. »
Pour traduire ce mot, nous avons utilisé le dictionnaire en ligne reverso. - blank: signifie « recouvrir » en français. Il est utilisé dans des contextes de remplissage et de dissimulation. Exemple de phrase: « Il a placé un panneau blanc pour recouvrir le trou dans le mur. »
Traduction en anglais: « He placed a blank panel to cover the hole in the wall. »
Pour traduire ce mot, nous avons utilisé le dictionnaire en ligne reverso. - masking: signifie « recouvrir » en français. Il est souvent utilisé dans des contextes de masquage et de protection. Exemple de phrase: « Il a utilisé du ruban de masquage pour recouvrir les zones qu’il ne voulait pas peindre. »
Traduction en anglais: « He used masking tape to cover the areas he didn’t want to paint. »
Pour traduire ce mot, nous avons utilisé le dictionnaire en ligne reverso. - hood: signifie « recouvrir » en français. Il est employé dans des contextes de protection et de camouflage. Exemple de phrase: « Elle a mis la capuche pour recouvrir ses cheveux mouillés sous la pluie. »
Traduction en anglais: « She put on the hood to cover her wet hair in the rain. »
Pour traduire ce mot, nous avons utilisé le dictionnaire en ligne reverso. - blot out: signifie « recouvrir » en français. Il est principalement utilisé dans des contextes de disparition et d’effacement. Exemple de phrase: « Il essaie de boire pour recouvrir sa douleur. »
Traduction en anglais: « He tries to drink to blot out his pain. »
Pour traduire ce mot, nous avons utilisé le dictionnaire en ligne reverso. - shawl: signifie « recouvrir » en français. Il est utilisé dans des contextes de vêtements et d’élégance. Exemple de phrase: « Elle a posé un châle sur ses épaules pour se recouvrir du froid. »
Traduction en anglais: « She draped a shawl over her shoulders to cover herself from the cold. »
Pour traduire ce mot, nous avons utilisé le dictionnaire en ligne reverso. - drape: signifie « recouvrir » en français. Il est souvent utilisé dans des contextes artistiques et d’ameublement. Exemple de phrase: « Les rideaux sont drapés pour recouvrir les fenêtres. »
Traduction en anglais: « The curtains are draped to cover the windows. »
Pour traduire ce mot, nous avons utilisé le dictionnaire en ligne reverso.
Expressions équivalentes pour traduire « recouvrir » en anglais
1. Cover up
- Couvrir, dissimuler
- Utilisé pour parler de quelque chose qu’on veut cacher ou masquer
- Le plus souvent utilisé dans le domaine de la mode ou du maquillage
Il a couvert la tache sur son t-shirt avec un badge.
He covered up the stain on his t-shirt with a badge.
La traduction a été effectuée mot à mot.
2. Wrap around
- Envelopper, entourer
- Utilisé lorsque quelque chose entoure complètement un objet
- Souvent utilisé dans le domaine de l’art ou de l’emballage
Elle a enveloppé le cadeau avec du papier cadeau.
She wrapped around the gift with wrapping paper.
La traduction a été effectuée mot à mot.
3. Overlay
- Superposer, couvrir
- Utilisé pour désigner une superposition d’éléments
- Couramment utilisé dans le domaine de la conception graphique ou web
Il a superposé deux images pour créer un effet artistique.
He overlayed two images to create an artistic effect.
La traduction a été effectuée mot à mot.