Découvrez d’autres mots et expressions de: « recul » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « recul »
1. Recoil
– Technique de traduction utilisée: mot direct
– Méthode de traduction: traduction littérale
– Signification: recul d’une arme à feu après avoir tiré
– Contextes: tir au pistolet, chasse
– Domaines: armement, chasse
– Exemple: Il a été surpris par le fort recul du fusil. (He was surprised by the strong recoil of the rifle.)
2. Backward step
– Technique de traduction utilisée: expression équivalente
– Méthode de traduction: traduction littérale avec équivalence
– Signification: pas en arrière
– Contextes: danse, exercices de coordination
– Domaines: danse, sport
– Exemple: Elle a effectué un petit recul en arrière pour ajuster sa position. (She took a small backward step to adjust her position.)
3. Retraction
– Technique de traduction utilisée: mot apparenté
– Méthode de traduction: traduction basée sur la racine du mot en français
– Signification: action de retirer, de revenir en arrière
– Contextes: rétractation d’une promesse, d’une déclaration
– Domaines: droit, politique
– Exemple: Sa rétraction publique a suscité de vives réactions. (His public retraction sparked strong reactions.)
4. Retreat
– Technique de traduction utilisée: mot apparenté
– Méthode de traduction: traduction basée sur la racine du mot en français
– Signification: action de se retirer, de faire marche arrière
– Contextes: retraite militaire, retraite spirituelle
– Domaines: armée, spiritualité
– Exemple: L’armée a dû battre en retraite devant l’avancée de l’ennemi. (The army had to retreat in the face of the enemy’s advance.)
5. Withdrawal
– Technique de traduction utilisée: mot apparenté
– Méthode de traduction: traduction basée sur la racine du mot en français
– Signification: action de se retirer, de se désengager
– Contextes: retrait de fonds, retrait d’une proposition
– Domaines: finance, politique
– Exemple: Le retrait des troupes a été décidé par le gouvernement. (The withdrawal of troops was decided by the government.)
6. Step back
– Technique de traduction utilisée: expression équivalente
– Méthode de traduction: traduction littérale avec équivalence
– Signification: faire un pas en arrière
– Contextes: réflexion, gestion de conflits
– Domaines: psychologie, médiation
– Exemple: Face à la situation, il a pris du recul et a décidé de faire un pas en arrière. (Faced with the situation, he took a step back and decided to step back.)
7. Rearward movement
– Technique de traduction utilisée: expression équivalente
– Méthode de traduction: traduction littérale avec équivalence
– Signification: mouvement vers l’arrière
– Contextes: manoeuvres militaires, déplacements tactiques
– Domaines: armée, stratégie
– Exemple: L’ennemi a été repoussé grâce à un mouvement vers l’arrière bien exécuté. (The enemy was pushed back thanks to a well-executed rearward movement.)
8. Draw back
– Technique de traduction utilisée: expression équivalente
– Méthode de traduction: traduction littérale avec équivalence
– Signification: reculer, se retirer
– Contextes: éviter un danger, se retirer d’une situation délicate
– Domaines: sécurité, gestion de crise
– Exemple: Devant le danger, il a instinctivement reculé. (Faced with danger, he instinctively drew back.)
9. Roll back
– Technique de traduction utilisée: expression équivalente
– Méthode de traduction: traduction littérale avec équivalence
– Signification: revenir en arrière, annuler
– Contextes: politiques de réforme, mesures prises
– Domaines: politique, économie
– Exemple: Le gouvernement a décidé de réduire les impôts, mais a dû finalement reculer. (The government decided to cut taxes, but eventually had to roll back.)
10. Regression
– Technique de traduction utilisée: mot apparenté
– Méthode de traduction: traduction basée sur la racine du mot en français
– Signification: retour en arrière, régression
– Contextes: évolution, analyse statistique
– Domaines: psychologie, statistiques
– Exemple: Sa régression soudaine a surpris son entourage. (His sudden regression surprised those around him.)
11. Backpedal
– Technique de traduction utilisée: mot apparenté
– Méthode de traduction: traduction basée sur la racine du mot en français
– Signification: pédaler en arrière, faire marche arrière
– Contextes: discours politique, excuses publiques
– Domaines: politique, communication
– Exemple: Confronté à ses mensonges, le politicien a dû faire marche arrière et backpédaler. (Faced with his lies, the politician had to backtrack and backpedal.)
12. Reverse
– Technique de traduction utilisée: mot apparenté
– Méthode de traduction: traduction basée sur la racine du mot en français
– Signification: faire marche arrière, inverser
– Contextes: marche arrière d’un véhicule, annulation d’une décision
– Domaines: conduite, justice
– Exemple: Il a dû faire une marche arrière pour sortir de l’allée. (He had to reverse to get out of the driveway.)
13. Setback
– Technique de traduction utilisée: expression équivalente
– Méthode de traduction: traduction littérale avec équivalence
– Signification: contretemps, revers
– Contextes: projets, plans d’action
– Domaines: entreprise, management
– Exemple: Le retard dans la livraison a causé un gros recul dans le projet. (The delay in delivery caused a major setback in the project.)
14. Retrospect
– Technique de traduction utilisée: mot apparenté
– Méthode de traduction: traduction basée sur la racine du mot en français
– Signification: regard en arrière, rétrospective
– Contextes: bilan, mémoire
– Domaines: histoire, psychologie
– Exemple: En retrospect, il aurait dû prendre une décision différente. (In retrospect, he should have made a different decision.)
15. Draw away
– Technique de traduction utilisée: expression équivalente
– Méthode de traduction: traduction littérale avec équivalence
– Signification: s’éloigner, se retirer
– Contextes: situation dangereuse, conflit
– Domaines: sécurité, relations humaines
– Exemple: Voyant la colère dans ses yeux, il a préféré se retirer et draw away. (Seeing the anger in his eyes, he preferred to step back and draw away.)
16. Fall back
– Technique de traduction utilisée: expression équivalente
– Méthode de traduction: traduction littérale avec équivalence
– Signification: reculer, battre en retraite
– Contextes: bataille, stratégie militaire
– Domaines: armée, guerre
– Exemple: Devant la supériorité de l’ennemi, les troupes ont dû reculer et fall back. (Faced with the enemy’s superiority, the troops had to retreat and fall back.)
17. Hesitation
– Technique de traduction utilisée: mot apparenté
– Méthode de traduction: traduction basée sur la racine du mot en français
– Signification: action de hésiter, de marquer un temps d’arrêt
– Contextes: prise de décision, choix difficile
– Domaines: psychologie, communication
– Exemple: Son recul était perceptible à travers sa vague hesitation. (Her hesitation was noticeable through her vague hesitation.)
18. Back off
– Technique de traduction utilisée: expression équivalente
– Méthode de traduction: traduction littérale avec équivalence
– Signification: reculer, se retirer
– Contextes: confrontation, argumentation
– Domaines: relations humaines, gestion de conflits
– Exemple: Face à la colère, il a décidé de reculer et back off. (Faced with anger, he decided to step back and back off.)
19. Relapse
– Technique de traduction utilisée: mot apparenté
– Méthode de traduction: traduction basée sur la racine du mot en français
– Signification: rechute, retour à un état antérieur
– Contextes: maladie, addiction
– Domaines: santé, psychologie
– Exemple: Après des années d’abstinence, il a malheureusement fait une relapse. (After years of abstinence, he unfortunately relapsed.)
20. Drawdown
– Technique de traduction utilisée: mot apparenté
– Méthode de traduction: traduction basée sur la racine du mot en français
– Signification: réduction, diminution
– Contextes: armée, finance
– Domaines: stratégie militaire, économie
– Exemple: Le drawdown des troupes a été planifié par le gouvernement. (The drawdown of troops was planned by the government.)
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: recul
1. Backward step
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– Mot traduit en anglais: backward (en arrière), step (pas)
– Signification: action de faire un pas en arrière
– Contextes: utilisé dans des contextes physiques et métaphoriques
– Exemple de phrase en français: Il a fait un recul stratégique.
– Traduction en anglais: He took a backward step strategically.
2. Retreat movement
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– Mot traduit en anglais: retreat (retraite), movement (mouvement)
– Signification: action de se retirer ou se replier
– Contextes: utilisé dans des contextes militaires ou stratégiques
– Exemple de phrase en français: Le recul des troupes était nécessaire.
– Traduction en anglais: The retreat movement of the troops was necessary.
3. Step back
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– Mot traduit en anglais: step (pas), back (en arrière)
– Signification: action de faire un pas en arrière
– Contextes: utilisé dans des contextes quotidiens ou professionnels
– Exemple de phrase en français: Il a dû prendre du recul pour mieux réfléchir.
– Traduction en anglais: He had to step back to think more clearly.
4. Reverse movement
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– Mot traduit en anglais: reverse (inverser), movement (mouvement)
– Signification: action de se déplacer en sens inverse
– Contextes: utilisé dans des contextes techniques ou mécaniques
– Exemple de phrase en français: La machine effectue un léger recul avant de repartir.
– Traduction en anglais: The machine makes a slight reverse movement before starting again.
5. Retreating action
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– Mot traduit en anglais: retreating (retraite), action (action)
– Signification: action de se retirer ou se replier
– Contextes: utilisé dans des contextes militaires ou de crise
– Exemple de phrase en français: Les forces ennemies ont commencé leur recul.
– Traduction en anglais: The enemy forces have started their retreating action.
6. Backward motion
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– Mot traduit en anglais: backward (en arrière), motion (mouvement)
– Signification: mouvement vers l’arrière
– Contextes: utilisé dans des contextes physiques ou cinématographiques
– Exemple de phrase en français: Le personnage principal a effectué un léger recul.
– Traduction en anglais: The main character made a slight backward motion.
7. Moving back
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– Mot traduit en anglais: moving (mouvement), back (en arrière)
– Signification: action de se déplacer en arrière
– Contextes: utilisé dans des contextes de déménagement ou de réorganisation
– Exemple de phrase en français: Nous devons effectuer un léger recul pour mieux organiser l’espace.
– Traduction en anglais: We need to do a slight moving back to better organize the space.
8. Withdrawal step
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– Mot traduit en anglais: withdrawal (retrait), step (pas)
– Signification: action de se retirer ou se replier
– Contextes: utilisé dans des contextes militaires ou de négociation
– Exemple de phrase en français: La situation était tendue, il était temps de faire un recul.
– Traduction en anglais: The situation was tense, it was time to make a withdrawal step.
9. Going back
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– Mot traduit en anglais: going (aller), back (en arrière)
– Signification: action de revenir en arrière
– Contextes: utilisé dans des contextes de réflexion ou de correction
– Exemple de phrase en français: Après réflexion, il a décidé de faire un petit recul.
– Traduction en anglais: After thinking it over, he decided to take a little going back.
10. Retire move
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– Mot traduit en anglais: retire (se retirer), move (mouvement)
– Signification: action de se retirer ou se replier
– Contextes: utilisé dans des contextes militaires ou sportifs
– Exemple de phrase en français: Il a effectué un habil recul pour éviter l’attaque.
– Traduction en anglais: He made a skillful retire move to avoid the attack