Découvrez d’autres mots et expressions de: « rédiger » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.
- Write: Écrire, composer, rédiger
- Compose: Rédiger un texte
- Draft: Rédiger un projet
- Develop: Élaborer un texte
- Formulate: Rédiger de manière précise
- Craft: Rédiger avec soin
- Produce: Rédiger un document
- Create: Rédiger un contenu
- Construct: Rédiger de manière structurée
- Compile: Rédiger un recueil
- Pen: Rédiger avec un stylo
- Script: Rédiger un scénario
- Form: Rédiger un formulaire
- Record: Rédiger un compte rendu
- Put together: Rédiger un document complet
- Write out: Rédiger entièrement
- Draw up: Rédiger un projet, un contrat
- Author: Rédiger un livre
- Construct: Rédiger une construction grammaticale
- Redact: Rédiger un texte officiel
Expressions équivalentes pour « rédiger » en anglais
1. Write up
– Traduction: écrire
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– Domaines d’utilisation: écriture académique, professionnelle
– Exemple: J’ai rédigé un rapport complet sur le sujet.
– Traduction: I wrote up a comprehensive report on the subject.
2. Compose text
– Traduction: composer du texte
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– Domaines d’utilisation: rédaction de contenu, création littéraire
– Exemple: Elle a composé un poème magnifique.
– Traduction: She composed a beautiful poem.
3. Draft document
– Traduction: brouillon de document
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
– Domaines d’utilisation: rédaction de contrats, élaboration de textes juridiques
– Exemple: Il a rédigé un premier brouillon du contrat.
– Traduction: He drafted a preliminary version of the contract.
4. Put together
– Traduction: mettre ensemble
– Technique de traduction utilisée: traduction contextuelle
– Domaines d’utilisation: rédaction de rapports, assemblage d’informations
– Exemple: Nous devons mettre ensemble toutes les données recueillies.
– Traduction: We need to put together all the collected data.
5. Formulate text
– Traduction: formuler du texte
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
– Domaines d’utilisation: rédaction de discours, rédaction de documents officiels
– Exemple: Elle a formulé un argument convaincant dans sa thèse.
– Traduction: She formulated a convincing argument in her thesis.
6. Write out
– Traduction: écrire, rédiger
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– Domaines d’utilisation: écriture créative, rédaction de courriers
– Exemple: Il a écrit tout le discours pour la cérémonie.
– Traduction: He wrote out the entire speech for the ceremony.
7. Compose article
– Traduction: composer un article
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
– Domaines d’utilisation: journalisme, blogging
– Exemple: Elle a composé un article intéressant sur le sujet.
– Traduction: She composed an interesting article on the subject.
8. Construct text
– Traduction: construire du texte
– Technique de traduction utilisée: traduction contextuelle
– Domaines d’utilisation: rédaction technique, rédaction d’instructions
– Exemple: Nous devons construire un texte clair pour les utilisateurs.
– Traduction: We need to construct clear text for the users.
9. Draft text
– Traduction: brouillon de texte
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
– Domaines d’utilisation: élaboration de documents, rédaction de manuscrits
– Exemple: Il a rédigé un premier brouillon du chapitre.
– Traduction: He drafted a preliminary version of the chapter.
10. Write down
– Traduction: écrire, noter
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale
– Domaines d’utilisation: prise de notes, rédaction de mémoires
– Exemple: N’oublie pas d’écrire les détails importants.
– Traduction: Don’t forget to write down the important details.
11. Put in writing
– Traduction: mettre par écrit
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
– Domaines d’utilisation: communication formelle, rédaction officielle
– Exemple: Il a mis en écriture les termes du contrat.
– Traduction: He put in writing the terms of the contract.
12. Compose letter
– Traduction: composer une lettre
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
– Domaines d’utilisation: correspondance, rédaction administrative
– Exemple: Elle a composé une lettre de motivation pour le poste.
– Traduction: She composed a cover letter for the job.
13. Create document
– Traduction: créer un document
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
– Domaines d’utilisation: édition de texte, rédaction de rapports
– Exemple: Ils ont créé un document collaboratif.
– Traduction: They created a collaborative document.
14. Formulate text
– Traduction: formuler du texte
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
– Domaines d’utilisation: rédaction académique, rédaction scientifique
– Exemple: Elle a formulé une hypothèse intéressante dans son étude.
– Traduction: She formulated an interesting hypothesis in her study.
15. Write story
– Traduction: écrire une histoire
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
– Domaines d’utilisation: écriture narrative, rédaction de contes
– Exemple: Il a écrit une magnifique histoire pour les enfants.
– Traduction: He wrote a wonderful story for the children.
16. Put into words
– Traduction: mettre en mots
– Technique de traduction utilisée: traduction contextuelle
– Domaines d’utilisation: rédaction créative, expression écrite
– Exemple: Elle a mis en mots ses sentiments dans un poème.
– Traduction: She put into words her feelings in a poem.
17. Draft report
– Traduction: brouillon de rapport
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
– Domaines d’utilisation: rédaction d’analyses, édition de rapports
– Exemple: Il a rédigé un brouillon détaillé du rapport.
– Traduction: He drafted a detailed report outline.
18. Write piece
– Traduction: écrire un morceau
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
– Domaines d’utilisation: écriture musicale, rédaction d’articles
– Exemple: Il a écrit un morceau de musique pour le concert.
– Traduction: He wrote a music piece for the concert.
19. Compose email
– Traduction: composer un email
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
– Domaines d’utilisation: correspondance électronique, rédaction professionnelle
– Exemple: Elle a composé un email de remerciements.
– Traduction: She composed a thank you email.
20. Draft memo
– Traduction: brouillon de mémo
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
– Domaines d’utilisation: communication interne, rédaction de notes
– Exemple: Il a rédigé un brouillon du mémo pour l’équipe.
– Traduction: He drafted a memo for the team.
Utilisez les balises H2, H3, le gras et les puces, pour rédiger cet article