« redouter » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Traduction du mot « redouter » en anglais
Liste des mots en anglais pour traduire « redouter »:
- Fear – Peur
- Apprehend – Appréhender
- Anxiety – Anxiété
- Dread – Crainte
- Worry – Inquiétude
- Panic – Panique
- Alarm – Alarme
- Terror – Terreur
- Fright – Effroi
- Afraid – Avoir peur
- Nervous – Nerveux
- Timidity – Timidité
- Trepidation – Hésitation
- Petrified – Pétrifié
- Phobia – Phobie
- Tense – Tendu
- Perturbed – Perturbé
- Foreboding – Pressentiment
- Terrified – Terrifié
- Consternation – Consternation
Traduction /Signification:
Les mots ci-dessus sont des termes qui peuvent être utilisés pour traduire le mot « redouter » en anglais. Ils expriment tous une forme de peur ou d’inquiétude.Contexte d’utilisation:
Ces mots sont généralement utilisés lorsque quelqu’un ressent de la crainte, de l’anxiété ou de l’insécurité par rapport à quelque chose.Domaines d’utilisation:
Ces termes sont couramment utilisés dans le domaine de la psychologie, de la littérature, du cinéma, des conversations quotidiennes et dans les contextes où il est question de peur ou d’appréhension.Exemple de phrase en français:
« Elle redoute le noir depuis son enfance. »Traduction en anglais de cette phrase:
« She has been afraid of the dark since childhood. »Explication de la technique de traduction utilisée:
J’ai utilisé la technique de substitution en remplaçant le mot « redouter » par « afraid of » pour maintenir la signification de la phrase en anglais.Méthode de traduction utilisée pour chaque mot en anglais:
Pour chaque mot en anglais, nous avons utilisé un dictionnaire bilingue pour trouver la traduction la plus appropriée en fonction du contexte et de la signification du mot « redouter » en françaisExpressions équivalentes pour traduire « redouter » en anglais
1. Be afraid
Traduction /Signification:
Avoir peur de quelque chose – Contexte d’utilisation: Dans des situations où on anticipe un danger ou une menace – Domaines d’utilisation: Vie quotidienne, contexte professionnel – Exemple de phrase en français: Je redoute de lui parler. – Traduction en anglais: I am afraid to talk to him. – Explication de la traduction: « Be » est l’équivalent du verbe « être », et « afraid » correspond à « peur »2. Fear the worst
Traduction /Signification:
Craindre le pire – Contexte d’utilisation: Dans des situations de suspense ou d’incertitude – Domaines d’utilisation: Vie quotidienne, films/séries – Exemple de phrase en français: Il redoute que son secret soit découvert. – Traduction en anglais: He fears the worst if his secret is revealed. – Explication de la traduction: « Fear » est le verbe équivalent à « craindre », et « worst » signifie « pire »3. Anticipate with dread
Traduction /Signification:
Prévoir quelque chose avec appréhension – Contexte d’utilisation: Dans des situations angoissantes ou stressantes – Domaines d’utilisation: Littérature, discours formels – Exemple de phrase en français: Elle redoute le jour de son anniversaire. – Traduction en anglais: She anticipates with dread her birthday. – Explication de la traduction: « Anticipate » est l’équivalent de « prévoir », et « dread » correspond à « dread »4. Feel apprehensive
Traduction /Signification:
Ressentir de l’appréhension – Contexte d’utilisation: Avant une situation inconnue ou stressante – Domaines d’utilisation: Psychologie, discussions informelles – Exemple de phrase en français: Ils redoutent l’avenir. – Traduction en anglais: They feel apprehensive about the future. – Explication de la traduction: « Feel » est le verbe équivalent à « ressentir », et « apprehensive » signifie « appréhensif »5. Have qualms about
Traduction /Signification:
Avoir des scrupules à propos de quelque chose – Contexte d’utilisation: Lorsqu’on hésite ou craint d’agir – Domaines d’utilisation: Débats moraux, discussions éthiques – Exemple de phrase en français: Elle redoute de commettre une erreur. – Traduction en anglais: She has qualms about making a mistake. – Explication de la traduction: « Have » est l’équivalent de « avoir », et « qualms » signifie « scrupules