Découvrez d’autres mots et expressions de: « redressement » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.
Liste des mots en anglais pour traduire « redressement »:
- Recovery:
Traduction /Signification:
redressement. Contexte d’utilisation: économique. Domaine d’utilisation: finance. Exemple de phrase en français: « L’entreprise est en phase de redressement après une période difficile ». Traduction en anglais: « The company is in the recovery phase after a difficult period ». Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Rectification:
Traduction /Signification:
action de redresser ou de corriger quelque chose. Contexte d’utilisation: éducation. Domaine d’utilisation: éducation et formation. Exemple de phrase en français: « La rectification des erreurs est essentielle pour progresser en mathématiques ». Traduction en anglais: « Rectifying mistakes is essential to progress in mathematics ». Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Turnaround:
Traduction /Signification:
retournement. Contexte d’utilisation: commerce. Domaine d’utilisation: gestion d’entreprise. Exemple de phrase en français: « Le turnaround de l’entreprise a été spectaculaire cette année ». Traduction en anglais: « The company’s turnaround has been spectacular this year ». Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Correction:
Traduction /Signification:
action de corriger une erreur. Contexte d’utilisation: éducation. Domaine d’utilisation: correction de devoirs. Exemple de phrase en français: « Assurez-vous de vérifier la correction de vos exercices avant de les rendre ». Traduction en anglais: « Make sure to check the correction of your exercises before turning them in ». Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Rehabilitation:
Traduction /Signification:
réhabilitation. Contexte d’utilisation: médical. Domaine d’utilisation: santé mentale. Exemple de phrase en français: « La réhabilitation des patients atteints de troubles psychiques est un processus long ». Traduction en anglais: « Rehabilitation of patients with mental disorders is a lengthy process ». Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Revival:
Traduction /Signification:
renouveau. Contexte d’utilisation: culturel. Domaine d’utilisation: arts. Exemple de phrase en français: « Le revival du théâtre classique est très apprécié par le public ». Traduction en anglais: « The revival of classical theater is highly appreciated by the audience ». Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Improvement:
Traduction /Signification:
amélioration. Contexte d’utilisation: général. Domaine d’utilisation: divers. Exemple de phrase en français: « Il y a eu une nette improvement dans la qualité des produits ». Traduction en anglais: « There has been a clear improvement in the quality of products ». Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Uplift:
Traduction /Signification:
soulèvement. Contexte d’utilisation: social. Domaine d’utilisation: mouvements sociaux. Exemple de phrase en français: « Le discours du président a provoqué un uplift dans l’opinion publique ». Traduction en anglais: « The president’s speech caused an uplift in public opinion ». Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Resurgence:
Traduction /Signification:
résurgence. Contexte d’utilisation: environnemental. Domaine d’utilisation: écologie. Exemple de phrase en français: « La resurgence de certaines espèces animales est un signe positif de protection de l’environnement ». Traduction en anglais: « The resurgence of certain animal species is a positive sign of environmental protection ». Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Redemption:
Traduction /Signification:
rédemption. Contexte d’utilisation: religieux. Domaine d’utilisation: spiritualité. Exemple de phrase en français: « La rédemption est un concept central dans certaines croyances religieuses ». Traduction en anglais: « Redemption is a central concept in certain religious beliefs ». Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Adjustment:
Traduction /Signification:
ajustement. Contexte d’utilisation: professionnel. Domaine d’utilisation: gestion de carrière. Exemple de phrase en français: « Un adjustment de vos objectifs professionnels peut être nécessaire pour atteindre vos ambitions ». Traduction en anglais: « An adjustment of your professional goals may be necessary to achieve your ambitions ». Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Redress:
Traduction /Signification:
réparation. Contexte d’utilisation: juridique. Domaine d’utilisation: justice. Exemple de phrase en français: « La victime demande un redress pour le préjudice subi ». Traduction en anglais: « The victim is seeking redress for the harm suffered ». Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Recovery:
Traduction /Signification:
rétablissement. Contexte d’utilisation: médical. Domaine d’utilisation: santé. Exemple de phrase en français: « Le recovery du patient a été plus rapide que prévu ». Traduction en anglais: « The patient’s recovery was faster than expected ». Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Resurrection:
Traduction /Signification:
résurrection. Contexte d’utilisation: religieux. Domaine d’utilisation: spiritualité. Exemple de phrase en français: « La résurrection du Christ est célébrée à Pâques ». Traduction en anglais: « The resurrection of Christ is celebrated at Easter ». Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Adjustment:
Traduction /Signification:
ajustement. Contexte d’utilisation: professionnel. Domaine d’utilisation: gestion de carrière. Exemple de phrase en français: « Un adjustment de vos objectifs professionnels peut être nécessaire pour atteindre vos ambitions ». Traduction en anglais: « An adjustment of your professional goals may be necessary to achieve your ambitions ». Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Restoration:
Traduction /Signification:
restauration. Contexte d’utilisation: historique. Domaine d’utilisation: conservation du patrimoine. Exemple de phrase en français: « La restoration de ce château a demandé des années de travail ». Traduction en anglais: « The restoration of this castle took years of work ». Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Strengthening:
Traduction /Signification:
renforcement. Contexte d’utilisation: physique. Domaine d’utilisation: sport. Exemple de phrase en français: « Les exercices de musculation visent le strengthening des muscles ». Traduction en anglais: « Strength training exercises aim to strengthen the muscles ». Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Clean up:
Traduction /Signification:
nettoyer. Contexte d’utilisation: environnemental. Domaine d’utilisation: protection de l’environnement. Exemple de phrase en français: « Il est important de clean up les déchets pour préserver la nature ». Traduction en anglais: « It is important to clean up the waste to preserve nature ». Technique de traduction utilisée: traduction libre équivalente. - Rectify:
Traduction /Signification:
rectifier. Contexte d’utilisation: général. Domaine d’utilisation: divers. Exemple de phrase en français: « Il faut rectify cette erreur avant qu’il ne soit trop tard ». Traduction en anglais: « This mistake needs to be rectified before it’s too late ». Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Correction:
Traduction /Signification:
correction. Contexte d’utilisation: éducation. Domaine d’utilisation: enseignement. Exemple de phrase en français: « La correction des devoirs est en cours ». Traduction en anglais: « The correction of the homework is in progress ». Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Recovery:
Traduction /Signification:
rétablissement. Contexte d’utilisation: médical. Domaine d’utilisation: santé. Exemple de phrase en français: « Le recovery du patient a été plus rapide que prévu ». Traduction en anglais: « The patient’s recovery was faster than expected ». Technique de traduction utilisée: traduction directe.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: redressement
1. Uprightness
Traduction /Signification:
Droiture – Contexte d’utilisation: Au sens moral ou éthique – Domaine d’utilisation: Éthique – Exemple de phrase en français: La droiture est une qualité essentielle pour un bon leader. – Traduction en anglais: Uprightness is an essential quality for a good leader. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.2. Rehabilitation
Traduction /Signification:
Réhabilitation – Contexte d’utilisation: En justice – Domaine d’utilisation: Justice – Exemple de phrase en français: La réhabilitation des prisonniers est un enjeu important. – Traduction en anglais: Rehabilitation of prisoners is an important issue. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.3. Recovery
Traduction /Signification:
Récupération – Contexte d’utilisation: Dans un contexte médical ou financier – Domaine d’utilisation: Médecine, Finance – Exemple de phrase en français: La récupération après une maladie peut être longue. – Traduction en anglais: Recovery after an illness can be lengthy. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.4. Restoration
Traduction /Signification:
Restauration – Contexte d’utilisation: En histoire ou en architecture – Domaine d’utilisation: Histoire, Architecture – Exemple de phrase en français: La restauration de ce château a pris des années. – Traduction en anglais: The restoration of this castle took years. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.5. Redemption
Traduction /Signification:
Rédemption – Contexte d’utilisation: Dans un contexte religieux ou moral – Domaine d’utilisation: Religion, Morale – Exemple de phrase en français: La rédemption est au cœur de la foi chrétienne. – Traduction en anglais: Redemption is at the heart of the Christian faith. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.6. Rectification
Traduction /Signification:
Action de rectifier – Contexte d’utilisation: En tous domaines – Domaine d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: La rectification des erreurs est nécessaire pour avancer. – Traduction en anglais: Rectification of mistakes is necessary to move forward. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.7. Reformation
Traduction /Signification:
Réforme – Contexte d’utilisation: En politique ou dans les organisations – Domaine d’utilisation: Politique, Organisations – Exemple de phrase en français: La réforme du système de santé est une priorité. – Traduction en anglais: The reformation of the healthcare system is a priority. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.8. Straightening
Traduction /Signification:
Action de rendre droit – Contexte d’utilisation: En bricolage ou en coiffure – Domaine d’utilisation: Bricolage, Coiffure – Exemple de phrase en français: Le straightening permet d’obtenir des cheveux lisses. – Traduction en anglais: Straightening allows for smooth hair. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.9. Correction
Traduction /Signification:
Action de corriger – Contexte d’utilisation: En éducation ou en rédaction – Domaine d’utilisation: Éducation, Rédaction – Exemple de phrase en français: La correction des copies demande du temps. – Traduction en anglais: Correction of papers takes time. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe.10. Realignment
Traduction /Signification:
Réalignement – Contexte d’utilisation: En politique ou en gestion – Domaine d’utilisation: Politique, Gestion – Exemple de phrase en français: Le réalignement des intérêts est nécessaire pour avancer. – Traduction en anglais: Realignment of interests is necessary to move forward. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe